Буду на связи tradutor Português
260 parallel translation
Буду на связи.
- Ficarei em contacto.
Переключаю всю вторичную энергию на щиты. ... буду на связи, пока есть энергия для передачи данных.
A desviar toda a força secundária para os escudos continuarei as comunicações enquanto houver energia para transmitir.
Хорошо, буду на связи.
Está bem, eu espero.
Буду на связи.
Ficarei em contacto.
Я буду на связи, командор.
Comandante, estarei em contacto.
- Буду на связи.
- Eu faço a ligação.
Буду на связи, девочки.
Darei notícias, meninas.
Буду на связи.
Então, Sr. Davis, estaremos em contacto.
Буду на связи.
Contacto-o mais tarde.
Обещаю, я буду на связи столько, сколько возможно.
Prometo que permanecerei em contacto com vocês, tanto quanto puder.
Я буду на связи.
Eu contacto-vos.
Оставайся на месте. Я буду на связи.
- Fica onde estás, depois comunico.
Я буду на связи.
Eu mantenho-me em contacto.
Я буду на связи.
Dou notícias.
- Я буду на связи.
- Darei notícias.
Я буду на связи.
Eu dou notícias.
Буду на связи.
Falamos mais logo.
Я буду на связи, ожидая твоих извинений.
Vou estar aqui pelo telefone à espera do teu pedido de desculpa.
Я буду на связи.
Entrarei em contacto.
Буду на связи.
Ok, falamos depois.
Буду на связи.
Bem, eu fico em contacto.
Но я буду на связи.
Mas manteremos contacto.
Я буду на связи, мистер Ботвин.
Depois entro em contacto, Sr. Botwin.
Буду на связи.
Entrarei em contacto.
Ну, слушай я завтра уезжаю, так что какое-то время я не буду на связи.
Ouve, amanhã vou para fora, por isso vou estar incomunicável durante uns tempos.
Я буду на связи.
Estarei em contato.
Я буду на связи.
- Entrarei em contacto convosco.
Я... буду на связи.
Eu vou manter contato.
Я буду на связи
Darei notícias.
Я буду на связи.
Manter-me-ei em contacto.
Я буду на связи
Ficarei em contacto.
- Я буду на связи.
- Entrarei em contacto.
По крайней мере, ничего, достойного внимания, но я буду на связи.
Pelo menos, nada relevante. - Mas eu vou dando notícias.
Я буду на связи.
Eu contacto-o.
Буду на связи.
Mantenho o contacto.
Я буду на связи
Entrarei em contacto.
Я буду на связи с последними инструкциями.
Entrarei em contacto para dar as últimas instruções.
Я буду на связи.
Eu vou contactando.
Я буду на связи.
Vou manter contacto.
Очень красивая. Я буду на связи.
Eu depois contacto.
Я постоянно буду на связи с тобой, следить за тобой каждую минуту.
E estarei sempre em contacto contigo, a ver-te em todos os momentos.
Лучше я буду отвечать на звонки в испанском отделении связи и сойду с ума.
Preferia ser telefonista nas telecomunicações espanholas, e dar em doido. Vamos, Alfie.
- Конец связи, буду на приеме.
Eu vou a abrir.
Я буду на связи.
Voltaremos a falar.
Я буду с вами на связи.
Eu vou dando notícias.
Я буду на связи.
Depois falamos.
Вы сидите здесь, а я буду с вами на связи.
Preciso que fiquem aqui escondidos. Ficaremos em contacto através disto.
Держись. Буду с тобой на связи.
Pode confiar nisso.
Я с нетерпением жду встречи с тобой. Я буду на связи.
Eu entro em contacto.
Ладно.Вот это цепляй на ухо, я буду руководить тобой по связи.
Bem, agora coloca isto no ouvido e eu dir-te-ei algumas falas.
Буду на связи.
Depois entro em contacto.
буду надеяться 22
на связи 187
связи 124
связи нет 76
связи с общественностью 24
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
на связи 187
связи 124
связи нет 76
связи с общественностью 24
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду рада 46
буду признателен 81
буду признательна 33
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду держать вас в курсе 39
буду благодарен 51
буду через час 17
буду рада 46
буду признателен 81
буду признательна 33
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду держать вас в курсе 39