Буду рад помочь tradutor Português
82 parallel translation
Я буду рад помочь тебе закончить обучение.
Estou ansioso por completar o teu treino.
Хорошо, если кто-то из моих служащих нарушил закон, я буду рад помочь. Но я не понимаю...
Se algum dos meus empregados fez algo ilegal, quero saber e ajudar.
Разумеется. И если вам нужен свидетель против нее в суде, - я буду рад помочь.
E se precisar de alguém para testemunhar contra a Sakonna, eu posso fazê-lo.
- Я буду рад помочь.
- Terei todo o gosto em ajudar.
Я буду рад помочь тебе.
Ficarei contente em ajudar seja qual for o pedido.
Я буду рад помочь.
Fico feliz em ajudar.
Я буду рад помочь.
Gostava de poder ajudar...
Буду рад помочь.
Claro. Terei prazer em colaborar.
Буду рад помочь в этом.
Estarei grato em ajudar-te.
Я буду рад помочь.
Oh, não. Fico feliz em fazer isso.
Я буду рад помочь ему, если смогу видеться с ним.
Ficarei feliz por o ajudar se o conseguir ver.
Я буду рад помочь, чем только смогу.
No que puder ajudar, contem comigo.
Буду рад помочь, если смогу.
Gostaria de ajudar, se puder.
- Буду рад помочь.
- Eu sinto que sim.
Хотя, если ты заинтересована в сексе в качестве мести... Буду рад помочь.
No entanto... se estiveres interessada em fazer sexo por vingança... teria todo o gosto em ajudar.
Я буду рад помочь чем только смогу.
Gostaria de ser útil no que puder.
Если тебе надо. я буду рад помочь тебе попрактиковаться.
Avise-me se você precisar de alguém para praticar.
Я всегда буду рад помочь тебе.
Vou estar sempre ao teu lado.
Если есть другие идеи, я буду рад помочь тебе, не потешаясь при этом над тобой.
Se tiveres outra ideia, ficarei feliz por experimentá-la, sem fazer pouco de ti.
Я буду рад помочь.
Ajudo-te com todo o gosto.
Буду рад помочь.
É uma festa de anos.
И, если ты не можешь, то я буду рад помочь тащить твою камеру... Или поменять линзы.
Se não conseguires, eu posso carregar a tua câmera, trocar as lentes, ajudo no que precisares.
Буду рад помочь, как смогу.
Estou feliz em ajudar como puder.
Буду рад помочь.
- Manda a amostra para cá. Faço-o de boamente.
И если это правда, я буду рад помочь вам, в случае, если вы решите вернуть ущерб по суду.
Agora, se isso for verdade, eu teria todo o gosto em ajudá-lo se decidir processar por perdas e danos.
Да сэр. Я всегда буду рад помочь вам.
Ficaria feliz em ajudá-lo como puder.
Я буду рад помочь вам в любых ситуациях.
Tenho prazer em ajudá-lo como puder.
Я просто хочу, чтобы ты знала, Если нужна помощь, Я буду рад помочь
Se precisares de ajuda, vou ficar feliz em colaborar.
Если решишь дописать диссертацию, я буду рад помочь.
Se decidires acabar a tua dissertação. Tenho todo o prazer em ajudar-te.
Буду рад помочь.
- Claro. Fico feliz em ajudar.
Да, конечно, буду рад помочь чем смогу.
Claro, ficarei feliz em ajudar como puder.
Завтра я установлю аудиосистему, и если все получится, буду рад помочь.
Amanhã vou montar o sistema de som, por isso, se tudo correr bem, fico pronto.
Я буду рад помочь вам.
- Fico feliz em fazer a minha parte.
Я хотел бы сказать, что если вдруг понадобятся мои показания, я буду очень рад сделать все, что могло бы помочь семье.
Claro, senhora. Eu, eu queria dizer que se algum de nós for chamado para depor, seria um prazer para mim fazer qualquer coisa para ajudar esta família.
Я буду рад тоже помочь ему. Все мы рано или поздно сталкиваемся с реальностью, Дауд.
Mais cedo ou mais tarde, todos nós temos que enfrentar a realidade.
Но если нужно, буду рад вам помочь. Отлично.
Mas, se você quer realmente lições, tenho prazer em ajudar.
Так или иначе, я... Я хотел дать вам знать, что сожалею о случившимся. И если я могу чем-то помочь, то определенно буду рад это сделать.
De qualquer forma, eu... só queria que soubesse que lamento o que aconteceu, e que, se puder ajudar de alguma forma, seria um prazer.
Я буду только рад помочь.
Com todo o prazer.
Я буду рад поговорить с ней и помочь, чем смогу, но ваше присутствие здесь только ухудшает деликатную ситуацию.
Ficarei feliz em falar com ela e de fazer qualquer coisa que seja para poder ajudar, mas a presença de vocês aqui apenas torna uma delicada situação pior.
Буду только рад Вам помочь.
- Será um prazer.
Рад буду тебе помочь.
Adorava ajudar.
Но я тоже принимаю его пациентов, и буду рад Вам помочь.
Mas disponibilizei-me para as suas pacientes e gostaria de poder ajudá-la.
Сэйди, эй Сэйди погоди, погоди я хотел сказать, что рад буду помочь, если хочешь повторим основы или проведем несколько практических занятий извини?
Sadie. Sadie, olha. Espera.
Я польщен, что стольких людей заинтересовала моя история. И если кому-то я смогу помочь, то я буду очень рад.
É lisonjeador ver quantas pessoas reagiram à minha história e se puder ajudar algumas delas, já fico satisfeito.
Э, да, я рад буду помочь.
Sim, fico feliz por ajudar.
буду рад остаться и помочь, если ты этого хочешь не стоит хорошо хотя... ты бы мог помочь..
Fico feliz de ficar e ajudar, se tu quiseres. - Não quero que fiques. - Tudo bem.
Рад буду в этом помочь.
Não há problemas.
Буду рад помочь.
Claro, não me importava de ajudar.
Я буду рад помочь, не бесплатно, конечно.
Em troca de um preço, claro.
- Рад буду помочь. - Спасибо.
- Fico feliz em ajudar.
Я буду рад тебе помочь.
Será um prazer.
буду рада помочь 16
буду рада 46
буду рад 101
рад помочь 172
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь им 20
буду рада 46
буду рад 101
рад помочь 172
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь им 20
помочь нам 39
помочь мне 93
помочь ему 37
помочь чем 22
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
помочь мне 93
помочь ему 37
помочь чем 22
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду признателен 81
буду признательна 33
буду знать 143
буду должен 25
буду держать вас в курсе 39
буду через 89
буду ждать тебя 19
буду стараться 29
буду на связи 91
буду признателен 81
буду признательна 33
буду знать 143
буду должен 25
буду держать вас в курсе 39
буду через 89
буду ждать тебя 19
буду стараться 29
буду на связи 91