English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Ваше место

Ваше место tradutor Português

339 parallel translation
Любезная, Айви, ваше место среди бессмертных.
Ivy, minha querida, o seu lugar é ao lado dos imortais.
На ваше место никого не будет, если произойдет несчастье, когда вы попытаетесь сбежать.
Ninguém pode substituí-lo caso um incidente infeliz lhe aconteça enquanto tenta fugir.
Ѕудем наде € тьс €, скоро он потребует кого-то на ваше место.
Suponho que me vá contactar em breve para arranjar alguém que o substitua.
- А где ваше место?
Qual é o seu lugar?
Это Ваше место.
O teu lugar é aí.
Ллойд покажет вам ваше место в столовой.
Lloyd vai levá-lo à sala de jantar.
Теперь это ваше место, Брисбейн.
Este é o seu lugar de agora em diante.
Мистер Спок, ваше место там.
- Sr. Spock, é o seu dever.
Я мог бы занять ваше место прямо сейчас. Но вы и ваши академики вызываете отвращение.
Podia estar no seu lugar agora, mas a visão de si e dos seus académicos enoja-me.
Я могу занять ваше место.
Posso assumir o teu lugar lá.
А сейчас я займу ваше место.
E agora, ocupo o seu lugar.
займите ваше место.
Sr., Fresnois, por favor ocupe o seu lugar.
- Ваше место?
- O seu lugar?
На ваше место не сяду.
- Não, no teu assento não!
Хоть я ваш старший сын, я не могу занять ваше место.
Não sejam rancorosos. Estás a dizer que o Taro pretende lisonjear-me?
Ваше место 32-B.
O seu lugar é o 32B.
- Если вам дорого ваше место в этом доме.
- Não! - Se valorizas a tua posição nesta casa.
Я назначаю на ваше место друга мистера Джонстона - поэта и учёного Чен Сяо Сюя.
Camareiro-Mor! Nomeio o amigo do Sr. Johnston, o poeta e literato, Chen Hsiao-Hsiu, como novo camareiro-mor.
Я пробовал встать на ваше место.
Eu coloquei-me no seu lugar.
Мы весьма ценим, что вы вернулись. Но ведь ваше место у операционного стола.
Nós apreciamos muitíssimo que tenha regressado, mas o seu lugar é na sala de operações.
Если это ваше место, мы уйдём.
Se este é o teu lugar, nós mudamos.
Мосье Форже, ваше место 5-с.
Monsieur Forget, o seu lugar é o 5-C.
Ваше место там.
É ali o seu lugar.
Доброе утро. Ваше место в конце справа.
Fica lá na ponta, à direita, Sr. Gale.
Можно на минутку сесть на Ваше место?
Posso usar o seu lugar só por um instante?
Возвращайтесь на ваше место, сэр, сейчас может быть турбулентность.
Sr., temos uma turbulência de ar. Por favor, volte para o seu lugar.
От тех, кто завидует Вашему положению и хочет занять Ваше место.
Dos que têm inveja e querem tomar o seu lugar.
Ваше место на панели. Ты такой эмоциональный!
Devias ir para o circo.
Ваше место находится на мостике вашего судна.
O seu lugar é na ponte da sua nave.
- Но Ваше место занято.
O lugar foi-lhe retirado.
Давай, ты заняла мое место. Это не ваше место.
- Sentaste-te no meu lugar.
Если до завтра вы не достанете ребенку слона : ваше место займет "Диджей 3000".
Se não arranjam um elefante ao miúdo até amanhã, o DJ 3000 substitui-vos.
Вы получили ваш мирный договор и ваше место в истории!
Claro. Tem o seu tratado de paz, o seu lugar na história.
Многие женщиньi, стеснённьiе материально, могутзанять ваше место соблюдая при этом элементарньiе правила.
Muitas raparigas pobres poderiam ocupar a tua posição respeitando regras elementares.
Я вспомнил, до того как мы разошлись арендная плата, за ваше место оплачивалась Землёй, правильно?
Estava apenas a pensar que, antes de termos cortado as relações a renda deste sítio, das vossas instalações, era paga pela Terra, certo?
Возможно, он пришлет других на ваше место.
Ele pode querer enviar outros em seus lugares.
Ваше место на 4-ом ряду слева.
Tem quatro filas livres à esquerda.
Ваше место тут, Конни.
Pode se sentar aqui, Connie.
Пожалуйста, сообщите суду ваше имя и место рождения.
Poderia dizer ao tribunal seu nome completo e endereço?
Что ж, это место ваше, м-р Барретт.
Esta é a sua cama.
Если вы отведете меня гауптвахту, я займу место вашей пленницы.
Se puder ir para a vossa prisão, assumirei o lugar de prisioneira.
Если бы я получил место в вашей повозке до Сан-Франциско...
Se tiver um lugar na vossa carruagem para São Francisco...
Было тяжело, но всё-таки я смогла поставить ваше плечо на место.
Foi um bocado teimoso, mas lá consegui pô-lo no lugar.
- Это место занято? - Полностью ваше.
- Este lugar está ocupado?
Есть ли в вашей школе место для Пророков?
Há lugar na sua escola para os Profetas?
Значит, это ваше уязвимое место.
- É aí que és vulnerável.
Это место отныне станет Вашим загоном до самой Вашей смерти. Потому, что смерть - единственный выход.
Este lugar será o vosso recinto até ao dia em que morrerem, porque a morte é a única saída.
Без Вашей работы, станция для Вас не самое безопасное место.
Sem o seu emprego, esta estação não é segura. Você tem inimigos.
Найти ваше слабое место только вопрос времени.
Encontrar a tua fraqueza é apenas uma questão de tempo.
Коммандер, уступите ему ваше место.
Comandante, ceda-lhe o lugar.
Займите Ваше персональное место.
- Vá para a sua posição.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]