Выключаю tradutor Português
70 parallel translation
Все, выключаю.
Vou apagar a luz.
Я выключаю свет.
Vou desligar as luzes.
- Я не могу, Леонард, я выключаю камеру.
- Não dá. Vou desligar. - Não.
- Выключаю двигатели.
- A desligar motores.
- Я выключаю коммуникации.
Vai cortar as comunicações com a Frota Estelar.
Хорошо, Хьюстон мы остались только с компьютером,... котрый я уже выключаю.
Pronto, Houston, isso deixa-nos com apenas um computador, que vou desligar agora.
Выключаю цепи костюма.
Circuito de gás dos fatos fechado.
Нет, обычно я выключаю телефон и вешаю табличку.
Não, desligo a campainha do telefone. - E ponho um pedaço de cartão...
Я его выключаю.
Já desliguei.
- Сол! - Выключаю! Выключаю!
Pronto, pronto.
Я выключаю радио.
Estou a desligar o meu rádio agora.
Третий уровень, выключаю излучение.
Nível de radiação 3 completado.
Я как раз выключаю.
- Eu ia desligá-la.
Выключаю его.
Desligo-a.
- Я выключаю.
- Vou apaga-lo.
Так, я это выключаю.
Pronto, isto vai ser desligado.
Выключаю энергию.
A desligar.
Если я не хочу что-то слышать, я его выключаю.
Quando não quero ouvir qualquer coisa, desligo-o.
Иногда я включаю телевизор, выключаю звук.
Às vezes ligo a televisão... e baixo o volume.
Уже выключаю.
- Estou a tentar!
Именно это я делаю, когда у меня проблемы с ноутбуком. Выключаю его и включаю снова.
Quando tenho problemas com o portátil, desligo-o e torno a ligá-lo.
Выключаю индикатор высоты.
Apaga o teu indicador de altitude.
Мистер Монк, я выключаю громкую связь.
Sr. Monk, estou a tirá-lo do alta-voz.
Я специально его не выключаю, чтобы работал кондиционер, и, когда я прихожу вечером, в машине было бы прохладно.
Deixo-o ligado todo o dia, para poder deixar o ar condicionado ligado, assim está agradável e fresco quando vou para casa.
Я просыпаюсь, выключаю будильник.
Eu acordo. Desligo o despertador.
Сохраняю... Сохраняю... Сохраняю... выключаю.
A guardar... a aguardar, a desligar.
Выключаю все системы..
A desligar todos os sistemas.
Выключаю куртку.
Vou desligar o aparelho.
Я нагибаюсь и выключаю его.
- E inclino-me para desligá-lo.
Я выключаю телефон, хорошо?
Está desligado, está bem?
Я выключаю когда середина ещё слегка замороженная.
Desligo o forno quando o recheio ainda está um pouco congelado.
А я выключаю чувство юмора, когда речь заходит об убийстве.
Perco o meu sentido de humor quando falamos de homicídio.
Выключаю искусственную гравитацию.
A reverter a gravidade artificial.
Думаю, что справлюсь. Но если что, мобильный я не выключаю, так что..
Acho que estou à altura do desafio, mas tenho o meu telemóvel, portanto, se surgir alguma coisa.
Ещё ужасно долго, поэтому я выключаю свой мобильник
É MUITO COMPRIDO. PRECISO DESLIGAR.
Когда я нахожусь далеко от моей жены, я выключаю мой телефон.
Quando viajo, desligo o telefone.
Хорошо, я выключаю телефон.
Vou desligar o telefone.
Выключаю свет, думаю о приятном и начинаю орудовать пальцем, процесс пошёл, я начинаю заводиться.
Desligo as luzes e começo a pensar em algo agradável enquanto lhe enfio o dedo, talvez tenha uma erecção mais tarde.
Я ее выключаю и через какое-то время он позвонит в ответ.
Sigo um procedimento e depois demora algum tempo até ele me voltar a ligar.
Теперь уходи, пожалуйста, я выключаю.
Agora, por favor saia. Vou desligar.
Выключаю свет.
Vou desligar a luz.
Отлично придумано. Выключаю.
De acordo, é uma boa ideia.
Я всегда выключаю телефон после двойной смены.
Desligo sempre o telefone quando faço turnos duplos.
Выключаю газ.
A tirá-la do gás.
Выключаю.
A desligar.
Иногда... ночью я не выключаю свет дома.
Às vezes... Durante a noite, deixo as luzes acesas em casa.
- Ночью я не выключаю свет дома.
- Sob o travesseiro de Will. - À noite eu deixar as luzes acesas na minha casinha.
Я выключаю.
- Vou desligar isto.
Выключаю её.
Desligo-a.
- Хорошо, хорошо, выключаю.
Vou desligar.
Я сразу же выключаю то, что смотрел.
De facto, o valor que eu estou a ler aqui é... o número que eu estou a ler aqui é 41.5
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выключить свет 47
выключи музыку 48
выключи свет 175
выключи радио 23
выключите свет 75
выключен 31
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выключить свет 47
выключи музыку 48
выключи свет 175
выключи радио 23
выключите свет 75
выключен 31
выключить 56
выключи 504
выключи телефон 24
выключатель 30
выключите музыку 53
выключайте 52
выключай свет 19
выключите камеру 32
выключи камеру 54
выключил 19
выключи 504
выключи телефон 24
выключатель 30
выключите музыку 53
выключайте 52
выключай свет 19
выключите камеру 32
выключи камеру 54
выключил 19