Где письмо tradutor Português
77 parallel translation
Короче, где письмо?
Certo, onde está a carta?
- Где письмо?
- Onde é que está a carta?
Эй, где письмо?
Para onde foi? Devolve.
Где письмо?
Onde está a carta?
Где оно? Где письмо?
Onde está o correio?
Где... где письмо?
Onde está o e-mail?
Где письмо?
Onde está?
- Где письмо?
- Deixa-me ver a carta.
Когда приеду в Дэйтон, я пошлю кредиторам письмо, в котором укажу им, где найти этот драндулет.
Em Dayton, mandaria um postal aos do banco, dizendo-lhes onde podiam ir buscar a carripana.
Спустя где-то год после того инцидента мы все получили письмо. Письмо, присланное юношей. Юношей англо-египетского происхождения.
Note que o cabeçalho contém o símbolo dos Rame Tep... as duas serpentes douradas.
Убийца отчаянно искал место, где спрятать письмо.
Desesperadamente, o assassino procura um lugar para a esconder.
А я не знала, где он спрятал камни. Но раньше он показал мне, где прячем письмо. И я решила, что камни он держит там же.
Mas como me tinha mostrado o sítio onde tinha escondido a carta, pensei que talvez tivesse escondido as jóias no mesmo sítio.
До отплытия я отправил письмо адмиралу Падорину, где сообщил о нашем намерении дезертировать.
Antes de partir, enviei uma carta ao Almirante Padorin... na qual anunciei nossa intenção de desertar.
Он оставил тебе письмо, оно где-то у меня.
Deixou-te uma carta, tenho-a aqui.
- А потом письмо пришло, это был оплаченный билет туда где реки Миссури и Миссисипи воды свои несут.
Então um dia chegou uma carta... com uma passagem paga... para a terra onde o Missouri e o Mississipi se cruzavam.
Мне нужно знать, где он написал письмо.
Onde estava quando a escreveu é que eu preciso saber.
Я послал ему письмо, где оставить деньги.
Mandei-lhe uma carta a dizer onde deixar o dinheiro.
Потому что моя мама получила письмо, где говорилось, чтo если я не приду, меня отстранят от занятий
Porque mandaram uma carta à minha mãe a ameaçar suspender-me se não viesse.
Перед казнью Каролина Крэйл написала своей дочери письмо где торжественно клялась в своей невиновности.
Antes de ser enforcada, Caroline Crale escreveu uma carta à filha na qual jura solenemente a sua inocência.
" Прости, что так долго не отвечала на твое последнее письмо, где ты спрашивала, какой цвет больше пойдет малышу.
Tenho a certeza que ficará lindo seja qual for a cor que escolheres. Nunca estive tão ocupada. É estranho, tendo em conta que o resto de Milton não está a trabalhar.
Линдси вспомнила, что как раз сегодня она получила письмо из школы, где училась её дочь.
A Lindsay lembrou-se que, nesse dia, tinha recebido uma carta do liceu... acerca da própria filha.
У меня есть письмо от моего учителя физики, где объясняется цель проекта.
Tenho aqui uma carta do professor sobre o meu trabalho.
Затем, чтобы еще больше себя обезопасить, Вы подложили письмо Ричарда Абернетти к сестре. Разумеется, туда, где его непременно найдут.
E para se encobrir ainda mais, colocou uma carta do Richard Abernethie para a irmã... num sítio onde seria encontrada.
И мне пришло письмо, где написано, что я должен явиться на службу или сесть в тюрьму!
Recebi uma carta para me apresentar, senão, vou a tribunal militar.
Но вы сказали, если я буду в Лондоне, то вы... И вот я здесь! У меня где-то было ваше письмо.
Mas disse-me que se estivesse em Londres de visita, você sabe, e aqui estou, o que é fantástico.
Ты прислал письмо моей жене, в дом, где я живу вместе со своими детьми.
Mandou-lhe uma carta, para a minha casa, onde vivem os meus filhos?
Взгляни опять на письмо, где написано про Кэтлин Джонс.
Volta a ler esta carta. A parte sobre a Kathleen Johns
Женщина из того дома, где я живу, только что отдала вам письмо которое не должна была отдавать и я бы хотела его вернуть.
Uma mulher daquela casa onde vivo deu-lhe uma carta que não deveria ter dado, e eu preciso de reavê-la.
Где бы письмо не было, Оно везде оставляет теневой файл,
Por onde quer que o e-mail passe, deixa um ficheiro de sombra.
Где ты взяла это ебанное письмо?
Onde arranjaste essa maldita carta?
Где ты взял это ебанное письмо?
Onde conseguiste essa maldita carta?
Письмо от Маргарет Бэшфорд, написанное ее почерком неделю назад и спрятанное где-то в комнате.
Uma carta de Margaret Bashford, de uma semana atrás, de próprio punho, escondida aqui neste quarto.
Надо еще найти место, где спрятать письмо.
Vamos achar um lugar para escondê-la.
Я не могу сказать где, но... он получил ваше письмо.
Não lhe posso dizer onde, mas... Ele recebeu a sua carta.
Значит отец Сирены присылает ей письмо, где говорит, что они с Лили были вместе, когда она приезжала к нему...
Então, o pai da Serena envia-lhe uma carta a dizer que ele e a Lily estavam juntos quando ela o foi ver.
Мои дети спрашивают меня : "Что будет дальше?", моя дочь написала президенту этой страны письмо, где попросила : "Пожалуйста, не выключайте моего папу".
Os meus filhos perguntam-ma : Papá "O que o futuro nos reserva?" A minha própria filha escreveu uma carta ao Presidente deste país, dizendo : "Por favor, não desligue a ficha do pai."
Майкл сказал киллеру, что знает где дом подружкки Бейли, так что нам нужно найти чек, письмо, что угодно с ее адресом.
- Michael disse ao assassino que sabia onde era a casa da namorada de Bailey, por isso precisamos de encontrar uma conta, carta, algo que tenha o endereço.
Он получил письмо, где шла речь о больших деньгах.
Sabia que ele aguardava uma carta e que havia muito dinheiro à mistura.
Я написала тебе письмо где-то полгода назад, что-то около того...
Escrevi-te uma carta há seis meses, mais ou menos...
А еще я заметила, что это единственное письмо, где Хэнк упоминает о матери и Райли.
Notei também que esta é a única carta onde a mãe do Hank e o Riley são citados juntos.
" Дорогой Майкл, не знаю, получишь ли ты это письмо, но мысль о том, что это случится, подбадривает меня здесь, в месте, где даже крохотная надежда – уже немало.
" Querido Michael, não sei se vais receber esta carta, mas a ideia de que talvez chegue serve de conforto neste lugar, onde até o menor conforto é alguma coisa.
Это письмо было обнаружено 7-го мая в отеле Фрост, где мисс Ван де Камп снимала комнату.
Esta carta foi descoberta a 7 de Maio, no Hotel Frosty, onde Mrs. Van de Kamp alugara um quarto.
Крамер расшифровал письмо, которое я написал в тюрьме, там был частичный адрес, где я спрятал картину.
O Kramer descodificou uma carta encriptada que escrevi na prisão, que contém uma morada parcial do local onde o escondi.
Мы отвезем вас в ваш офис... где вы напишите письмо с официальным заявлением... осуждающим обращение с женщинами в Иране. Тогда вы получите противоядие. Тогда вы получите противоядие.
Vamos levá-lo ao seu gabinete, onde escreverá uma carta em papel timbrado, a denunciar a forma como as mulheres iranianas são tratadas.
Ваша жена получила письмо от мистера де Суза три недели назад, где говорилось о его визите в эту страну?
A sua esposa recebeu uma carta do Sr. De Souza há três semanas, dizendo que viria para cá?
- Я нашел письмо от Мэтью. - Где? В одной из книг в кабинете.
Tradução e Legendagem Filomena Antunes / MOVIOLA
Держу пари, старый шериф Коннали шантажировал Джеймса, чтобы он сказал, где деньги, затем подергал за ниточки, чтобы убить его за решеткой, и написал письмо, чтобы меня подставить.
Aposto como o velho Xerife Connally fez chantagem com ele para saber onde estava o dinheiro, mexeu os pauzinhos para que ele fosse morto e depois colocou a carta para me tramar.
У меня здесь письмо от вице-губернатора, где он приглашает мистера Хаффнера присоединиться к расследованию.
Tenho aqui uma carta assinada pelo vice-governador, convidando o Sr. Haffner a participar da investigação.
Он писал шифры и ключи к шифрам во времена американской революции, что означает, что это письмо может быть ключом в поиске великой тайны масонов, хранящейся где-то в городе.
Escreveu códigos e cifras durante a Revolução Americana. Ou seja, esta carta pode ser a chave para encontrar o grande segredo dos maçons guardado em algum sitio da cidade.
Ты написала ей письмо. Ты должна знать, где она живет!
Deves saber onde ela mora.
Вот письмо из клиники где они пишут мне, что мой образец будет уничтожен если я с ними не свяжусь.
Isto é uma carta da clínica a avisar-me que vão destruir a minha amostra se não os contactar.
письмо 355
где папа 221
где пропадала 16
где пропадал 30
где пульт 42
где пиво 17
где попало 25
где пол 23
где по 22
где питер 47
где папа 221
где пропадала 16
где пропадал 30
где пульт 42
где пиво 17
где попало 25
где пол 23
где по 22
где питер 47
где правда 38
где президент 29
где пит 23
где потише 22
где пистолет 61
где пожар 46
где подписать 31
где переночевать 21
где парень 25
где подкрепление 18
где президент 29
где пит 23
где потише 22
где пистолет 61
где пожар 46
где подписать 31
где переночевать 21
где парень 25
где подкрепление 18