Готова спорить tradutor Português
28 parallel translation
- Готова спорить.
- Eu aposto na bofetada.
Готова спорить, что у тебя отличные предки.
Aposto que os teus pais são simpáticos.
Готова спорить, что Дженни Армстронг ни за что не уснёт ночью.
Aposto que a Jannie Armstrong não vai pregar olho esta noite.
- Готова спорить, что не помнит.
- Aposto que não.
Готова спорить, что тебя держали в Мантикоре.
Aposto que eles tinham tudo ligado na Manticore.
Готова спорить, он готовит ей ужин.
Aposto que lhe preparou um jantar.
Не ортопед? Готова спорить, это не для парадных выходов.
Alguém me tire daqui!
- Готова спорить, ты не хотел уезжать от неё.
Mas não gostou nada de ter de a deixar.
И готова спорить, любите детей. Верно?
E aposto que adoras crianças, certo?
Готова спорить, Ваша жена думает по-другому.
Aposto que sua esposa não pensa assim.
Готова спорить, ты умеешь чертить, так ведь?
Aposto que sabes desenhar, não sabes?
Как только они ослабят глобальную сеть, готова спорить, они поупражняются, нападая на Лондон. прежде чем придти сюда.
Assim que enfraquecerem a rede global, aposto que atacarão Londres como preparação, antes de virem para aqui.
Готова спорить, вы делите не только портфель активов.
Estou disposta a apostar que partilham mais que um portfolio.
Готова спорить они фальшивые.
Aposto que é de má qualidade.
Я называю его Большой Джекман, потому что готова спорить, что у него большой пенис.
Gosto de lhe chamar "Huge" Jackman, porque aposto que tem um pénis grande.
И знаешь, готова спорить, он помягче твоего.
Quer saber? Aposto que é mais macia que a sua.
Готова спорить, она намеренно ошиблась пару раз, чтобы он не чувствовал угрозы.
Aposto que ela errava algumas perguntas de propósito para ele não se sentir ameaçado.
Готова спорить, без ваших эффектов она вопит как кошка драная.
Sem o ajuste automático, aposto que ela parece um gato num misturador.
Готова спорить, мы с ней еще встретимся.
Apostaria que ainda não vimos o fim dela.
Готова спорить, они даже не потрудились прочесть эти новые данные.
Aposto que nem leram os dados que foram expostos.
Уже ищу. Готова спорить на что угодно, что то, что ищет субъект, как-то связано с этой автострадой.
Quanto é que apostam que aquilo que o suspeito anda a procura está relacionado com esta estrada?
Готова спорить, у тебя там целый вагон запасов, припрятанных для себя любимого.
Aposto que já tens um camião com coisas escondidas para ti.
Готова спорить, заключённые тепло вас примут.
Aposto que os teus colegas te vão tratar muito bem.
- ( синди ) Готова спорить.
Sim, parece-me bem.
Я готова была спорить с тобой, но вдруг появилось очень сильное желание сесть в эту машину и уехать от тебя.
Estava pronta a dar-te luta nisto mas, de repente, o meu corpo diz-me que tenho de me meter no carro e deixar-te.
Спорить готова, краденная.
Roubado, aposto. Não se consegue ver o motorista.
Готова спорить, я знаю, где ублюдок их держит.
Aposto que sei onde o sacana as escondeu.
Спорить готова, ничего не было.
Aposto que isso nunca acontece. Gostávamos de falar com ela.
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готов к чему 23
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готов к чему 23
готовка 50
готова к чему 20
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовься 388
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готова к чему 20
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовься 388
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов спорить 112
готов поклясться 71
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов спорить 112
готов поклясться 71