Да я тебя tradutor Português
2,937 parallel translation
пока ой, да ладно Касл перестань себя жалеть я пока схожу за заказом а я отвезу тебя в какое-нибудь милое местечко на день рождения
- Adeus. Como é, Castle? Pára de sentir pena de ti mesmo.
Да, ну, я знала, что самая сложная часть будет - дурачить тебя и... сохранять серьёзное лицо.
Bom, a parte mais complicada foi enganar-te e manter uma cara séria.
Ладно, у тебя есть свои причины. Если бы я захотел узнать, ты бы сказал, да?
Se quisesses dizer-mas, dizias, não é?
Да, я надеюсь твои объяснения стоят вдвое больше, потому что, я собираюсь вывести тебя на чистую воду прямо здесь, у всех на глазах.
E eu que a tua explicação valha o dobro, porque acabarei contigo, aqui, na frente de todos.
Да, я выйду за тебя, Кларк.
Caso contigo, Clark.
- Да? Цель этого ланча в том, чтобы сказать, что я ценю тебя.
Este almoço é para lhe dizer que o valorizo.
- Да, я здесь, чтобы предупредить тебя.
- Sim, vim avisar-te.
Да, я знаю и без тебя.
Sim, eu sei que é, não preciso que me digas isso.
Да слышу я тебя, просто не переношу сам голос.
Eu consigo ouvir-te... apenas detesto o tom da tua voz.
- да,.. и мне нравится твой пухлый животик - оу, спасибо надувается как пузырек да так и делает я хочу тебя трахнуть!
- E gosto da tua barriga de bolha. - Obrigado. Incha como uma bolha.
Да, и я хотела извиниться за то, что надавила на тебя.
E estava, mas quero pedir desculpa por te ter pressionado.
Дай я у тебя спрошу кое-что, Уинстон :
E deixa-me perguntar-te uma coisa, Winston.
- Да, я трогаю тебя.
- Sim, toquei-te.
Да, я не рассказала ему, что мы пили виски у вас тебя прошлой ночью.
Não contei que estávamos a tomar whisky na tua casa.
Да, и насколько я помню, ты живешь в моем доме, потому что я единственная кто хоть как-то тебя терпит, поэтому не будь такой грубой.
Sim, e que eu saiba, vives em minha casa porque sou a única que te tolera, por isso escusas de ser tão rude.
Да, да, ты думаешь я боюсь тебя?
Pois, pois, pensas que tenho medo de ti?
Да, это Я, ы слышим тебя.
Sim, sou eu, conseguimos ouvir-te.
Дай я тебя поцелую.
Deixa-me beijar-te.
Да, Дерек хотел попросить тебя перестать видеться с Эйденом, что означает, что если я поймаю тебя с ним снова, я не собираюсь снова включать пожарную сигнализацию,
Sim, o Derek gostava de pedir-te educadamente para parares de ver o Aiden, o que significa que, se eu te apanhar com ele outra vez, não vou ligar o alarme de incêndio.
Да я же почти тебя поймал и тут ты просто упал.
Eu ia apanhar-te, e depois caíste.
да я даже денег с тебя за это не возьму это интересно
- Nem sequer te vou cobrar por isso. Isto é muito emocionante.
Да, что ж, нам нужно держать тебя слабой, так я смог тебя привести сюда.
- Precisava de ti fraca para trazer-te cá.
Да ладно тебе, мужик, не я же тебя прикончил.
Vá lá, meu. Não te matei.
Да ладно, я не хотел потерять тебя.
Então, eu não te vou perder.
- Разве я не видел тебя прошлым вечером? Да.
- Não te vi ontem à noite?
Если ты только объявишься в Шривпорте, Бон Темпс, да где угодно, где моя стая сможет тебя учуять, я не приду на помощь.
Se mostrares a tua cara em Shreveport, em Bon Temps, em qualquer lado que a minha alcateia te possa farejar, não estarei lá para te proteger daquilo que eles possam fazer.
У тебя есть яйца? Да.
- Tens os ovos?
Парень, да у тебя паранойя.
Estás mesmo paranoico.
Если да, я тебя сейчас с удовольствием разбужу.
Se está, eu gostaria que acordasse já.
Имей ввиду, если ты скажешь "да", я сочту тебя менее привлекательным.
E que manténs isto em mente, se disseres que sim, - irei achar-te menos atraente.
Бьюсь об заклад, что ты столкнулся с многими опасностями будучи полицейским, и я думаю, что твой папа постоянно беспокоится за тебя, да?
Aposto que enfrentas muitos perigos, sendo tu um agente da polícia, e aposto que o teu pai está... constantemente preocupado contigo, não?
Дай я тебя спрошу, Гари.
Deixa-me perguntar uma coisa, Gar.
Дай пять. Я отвезу тебя. Нет, я...
- Dá-me 5 minutos, eu levo-te.
Мама, я ни расстроен, ни удивлен. - О, спасибо тебе, Конрад да. что у тебя есть еще один ребенок.
Mãe, não estou desapontado nem surpreso que tenhas outro filho por aí.
Да, я поняла это, но в каком мире правильно для тебя принимать сторону Майка, а не мою?
- Sem ti. Mas em que mundo é que tu ficas do lado do Mike em vez do meu?
Да ладно, я же не прошу тебя выйти за меня.
Vá lá, não estou a pedir-te em casamento.
Да, но я... намного более спортивней тебя.
Pois, é que eu sou mais atlético do que tu.
Да я тебя убью.
Eu mato-os!
И тогда я подумал да, хорошо, нет, я... я знал... что уже влюбилсь в тебя.
Então eu pensei... Não, eu soube... que me ia apaixonar por ti.
Да, я знала, что это тебя зацепит.
Sim, eu sabia que esse detalhe ia apanhar-te.
Дай мне свой ник в инстаграме и я отмечу тебя.
Dá-me o teu Instagram e eu identifico-te.
Съем тебя! Да, да, я.
Vou morder!
Да, да, я выйду за тебя.
Sim, sim, aceito!
Ну, я тогда я увижу тебя там. - Да.
Certo, vejo-te lá.
Да, Джей! Да, я выйду за тебя!
Sim, Jay, eu caso contigo!
Дай мне четверть часа, я пришлю кого-нибудь сменить тебя.
Vou substituir-te.
Да, и я переживала за тебя.
Sim, não, eu estava preocupada contigo.
Да ладно тебе, старик, я же вижу, как она на тебя смотрит, когда ты на неё не смотришь.
Vá lá, meu. Vi a maneira como ela te olha quando não estás a olhar.
Да, и если ты когда-нибудь ешё раз его так предашь... Я убью и съем тебя.
Ah, e se o voltar a trair desta forma, outra vez... mato-a e como-a.
Да, я думаю нам повезло найти тебя в Техасе.
Acho que vimos uma pista tua no Texas.
И я послушала Майкла и Алекс и да, даже тебя.
Ouvi o Michael e a Alex e também a ti.
да я в порядке 44
да я понимаю 32
да я знаю 193
да я понял 25
да я не против 16
да я тоже 33
да я 213
да я шучу 119
да я пошутил 23
да я прикалываюсь 38
да я понимаю 32
да я знаю 193
да я понял 25
да я не против 16
да я тоже 33
да я 213
да я шучу 119
да я пошутил 23
да я прикалываюсь 38
да я в курсе 20
да я не знаю 48
да я вижу 47
да я так 19
да я просто 46
да я просто шучу 28
да я не об этом 35
да я просто пошутил 20
я тебя тоже люблю 293
я тебя понял 208
да я не знаю 48
да я вижу 47
да я так 19
да я просто 46
да я просто шучу 28
да я не об этом 35
да я просто пошутил 20
я тебя тоже люблю 293
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя поняла 53
я тебя прощаю 158
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя поняла 53
я тебя прощаю 158
я тебя очень люблю 89
я тебя не слышу 335
я тебя не знаю 216
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя прошу 166
я тебя слышу 223
я тебя поцелую 39
я тебя не слышу 335
я тебя не знаю 216
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя прошу 166
я тебя слышу 223
я тебя поцелую 39
я тебя знаю 834
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя предупреждал 131
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176
я тебя держу 142
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя предупреждал 131
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176
я тебя держу 142