English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Да я не знаю

Да я не знаю tradutor Português

1,313 parallel translation
Да я не знаю!
Não sei.
Да я не знаю, что это.
- Mas eu não sei o que é isso.
Да.. они знаешь, возможно что мы никогда не будем знать их. думаю, я действительно знаю их.
Pois são.
Да, просто, я не знаю, У меня мысли, только о Мередит...
- Sim. Ficar com a Meredith sempre me faz pensar em...
Да не знаю я.
Não sei.
он просто хочет удостоверится, что у тебя не ухудшается зрение но доктор Монтгомерри говорит что нужно подождать несколько дней из за ребенка я не знаю как поступать правильно да, операция может быть вредна для ребенка, но ты будешь подключена к мониторам постоянно
Ele quer ter a certeza que não vai perder completamente a visão. Mas a Dra. Montgomery disse que devo esperar um dia ou dois por causa do bebé. Não sei o que devo fazer.
- Да, я знаю о ней, она о политическом оппортунизме.
Sei do que se trata. É sobre oportunismo político.
— Да я его не первый год знаю.
Já o conheço há muito tempo.
Да я уже сам не знаю.
Sabes... Já nem sei.
Да, я знаю. Но, по-моему, это чушь какая-то, разве не так?
Sim, eu sei, mas isso é um pouco louco, não acha?
Да не знаю я, Суки.
Não sei, Sookie.
Да, но я не просто знаю их.
- Muito menos a desconhecidos. - Pois, mas eu conheço-os bem.
Не знаю, смогу ли я сказать "да" на это, Тил.
Não sei se vou conseguir dizer sim a isto, Till.
- Да? - Я не знаю, Карл.
Não sei, Carl.
Да, я знаю, но ты не понимаешь.
- Eu sei, mas não percebes.
Да, это потому что я не понимаю их значения или не знаю, как их произносить.
Sim, é porque não sei o significado ou não sei como se pronuncia.
Да я не знаю.
Eu não sei.
- О, я даже и не знаю! - Да, у тебя есть.
Tens de me contar um segredo sombrio, não é justo.
Да, я знаю, денег... на сегодняшний день не хватает на все.
Sim, eu sei, o dinheiro... é curto actualmente.
Да. Я не даже не знаю, кто эти девочки.
Pois, nem sequer sei quem elas são.
Фактически, да, она сделала что-то новое - я не знаю!
Por acaso, sim, ela faz uma coisa nova com a... Sei lá!
- Да, я не хотела этого ребенка. И, черт возьми, я знаю почему.
Sim, eu não queria aquele bebé e, agora que se lixe se percebi porquê.
Да, я знаю, вы бы никогда не сказали чего-то субъективного.
Bem eu sei que tu não dizes nada que não seja objectivo.
Да ничего я не знаю.
Não sei nada.
- Да не особо. Но что я точно знаю, это то, что одержимость, особенно в сексуальной области, отвлекает разум от важных вещей, типа химии твёрдых тел.
O que eu acho é que essa obsessão por ela... está te a distrair de coisas mais importantes, como Química.
Я знаю, что я не идеальный, пастор Кейн 0 да, я знаю.
Eu sei que não sou perfeito, Pastor Cane. Eu sei!
Ну да, проблема в том, что я не знаю в чём дело.
Bom, na verdade não sei o que passa.
Да, конечно, но я даже не знаю, что мне одеть.
Sim, é claro... Quanto mais não seja para fazer de armário.
- Да. Я не знаю, нужна ли тебе это, но если да, то забирай.
Não sei se o querias, mas se quiseres, é teu.
Да не знаю я, просто шел мимо и услышал,
Não sei. Ouvi por acaso.
Не буду я никого убивать. Да я вобще вас не знаю!
Nem sequer vos conheço.
Боже мой, я просто не знаю, что бы делал. Просто не знаю, что бы делал. Да, да.
- Ouve, Brian, há uma diferença entre interessares-te e seres demasiado protector.
Ну да, я замечал кое-что... кое-что странное, но не знаю, должно быть я просто заболел, и всё.
Está bem, reparei em certas coisas. Algumas coisas estranhas, mas não sei. Estou... estou doente ou algo assim.
Да. Я не знаю, почему это здесь.
Não sei o que isso faz aí.
Да не знаю я.
- Sei lá!
Извини, но я не знаю, что это такое "Мэссив Дайнэмикс".
Desculpa, não sei o que isso é, Massive Dynamics.
Да, знаю, я была неправа, но ведь и он не то чтобы совсем не давал повода.
Sou bom nisto, Randy. - Talvez vá ser cientista. - Isso seria genial, Earl.
Дай Бог ему доброго здоровья. Не знаю даже, что бы я без него делал.
Deus abençoe este rapaz.
Да я знаю. И я здесь не ради Клэя.
Eu sei, mas não estou aqui pelo Clay.
в видеосалоне, в который больше никогда не вернусь ты в курсе, что одна звезда этого фильма... да, я знаю о фильме Алекса, мама знаешь?
Numa loja de vídeo onde tenciono nunca mais entrar. Estás a par de que uma das estrelas deste filme é... Sim.
Да, я знаю про залоги... для воришек, а не для грабителя, который меня чуть ни прибил.
Sim, já ouvi falar da fiança... para um transgressor ou um ladrão de lojas. Não um assaltante que quase me matou.
Да, я знаю, что она умная девочка, но она не сможет сдержать свою страсть к мужскому полу.
Eu sei, mas ela não ganha ao libido desses rapazes.
Я не знаю. Кажется, да. Может быть.
Eu não sei, acho que sim.
Я не знаю... Но он вроде махается на сцене, значит да...
Não sei, mas ele está a mexer-se muito, por isso acho que sim.
Да... Я не знаю, о чём я думал.
Sim... não sei no que estava a pensar.
Да, ну, я не знаю.
Pois, não sei.
Да я знаю, но это не по-настоящему, это не реальный мир.
- Não, eu sei. Mas isto não é a realidade. Não é o mundo real.
Я свою улицу не знаю? ! - Ну да...
Sei como a rua está.
Да, забавно я ведь тоже не знаю, что с тобой сделаю.
Que engraçado. Também não sei o que acontecerá com você.
Да, я знаю, что не должен был проявлять к вам неуважение.
Eu sei que nunca o deveria ter desrespeitado, está bem? Eu sei disso.
Да, черт возьми! Но я встретила тебя... И мы по-идиотски, бездумно провели выходные, и теперь - я не знаю, где я.
Pois, mas depois conheci-te, tivemos um fim-de-semana juntos ridiculamente irracional e agora já não sei o que sinto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]