Да я шучу tradutor Português
218 parallel translation
Да я шучу.
Estou a brincar.
Да я шучу.
- Estava a brincar.
Да я шучу.
Estava a brincar.
Да я шучу!
O que é? Estou a brincar!
Да я шучу, Делледж.
Estou a brincar, Dellage.
- Ну спасибо большое. - Да я шучу.
- Estou a brincar.
Да я шучу.
David preciso de falar contigo.
Да я шучу!
Estou a reinar!
Да я шучу, шучу, шучу!
Estou no gozo! Estou no gozo!
Да шучу я.
estou a brincar.
Досрочное освобождение! Да не шучу я.
Ganhamos liberdade condicional especial este ano!
Да, я не шучу. Давай, вставай.
Sim, estou a falar a sério, rapariga.
Да я шучу.
Ele a levar-me a sério.
- Да. Эй, да я просто шучу.
É simples curiosidade!
- Да я шучу.
- Estou a brincar.
Да, я не шучу.
Podes crer.
Да шучу я.
Estou a brincar.
Да я ж шучу.
Estava a brincar!
- Чувак, да я не шучу.
- É!
- Да ладно, я просто шучу.
Estava só a brincar.
Да я не шучу. Я только что пришёл сюда.
Acabo de chegar.
- Да, доктор. Я шучу.
- Sim, doutor, estou.
Да шучу я, но ведь и правда много.
Estou a brincar, mas foram muitas.
Да я просто шучу.
Só vos estou a baralhar.
- Да пожалуйста. Я не шучу!
Levo as contas todas.
Да я просто шучу.
Estou a brincar.
Да ладно, я же шучу!
Ora, estava a brincar!
Да я не шучу, чувак.
Estou a falar a sério, meu. Queres ver?
Дайте нам четыре дня я принесу вам камень размером с чертов дом. Я не шучу.
Dê-nos quatro dias e arranjo-lhe uma pedra do tamanho de uma casa.
- Да я шучу.
Estou a brincar.
Да я же шучу.
Estava a brincar.
— Да я просто шучу.
- Estava a brincar.
[Всхлипывает] Да я ведь шучу, глупенькая.
Estou a brincar, minha tonta.
- Да шучу я, беда не приходит одна.
- Estava no gozo. Uma desgraça nunca vem só.
Ты никогда не упустишь шанса ему поднасрать, да? Да ладно, шучу я. Просто она на тебя похожа, вот и всё.
A sua mulher, a sua amante, um colega, você todos no mesmo carro.
Да шучу я.
Estava a brincar.
Да, я шучу!
Estou a brincar.
Да шучу я!
Estou a brincar!
Да ладно, друг, я шучу.
Estou a brincar, meu.
- Да шучу я.
- Estou a brincar.
Да, я никогда не шучу насчет музыки.
A sério? Sim. Nunca brinco acerca de música.
Да шучу я, шучу.
Estou a brincar. Estou a brincar.
Да шучу я.
Era uma piada.
Да шучу я!
Estou no gozo!
Да я просто шучу, но мы не услышим
De todas as formas não podemos ouvir-te.
- Да, правда. Я не шучу.
- Sim, não estou a brincar.
Да нет, я так, шучу.
Só estou a brincar contigo.
Да нет, я шучу!
Não, estou a brincar.
Да шучу я!
- Eu estou a gozar contigo.
Да нет, я не шучу.
- Não.
Да ладно, я шучу.
Vá lá! Estou só a reinar contigo.
да я в порядке 44
да я понимаю 32
да я знаю 193
да я понял 25
да я не против 16
да я тоже 33
да я 213
да я тебя 16
да я пошутил 23
да я прикалываюсь 38
да я понимаю 32
да я знаю 193
да я понял 25
да я не против 16
да я тоже 33
да я 213
да я тебя 16
да я пошутил 23
да я прикалываюсь 38
да я в курсе 20
да я не знаю 48
да я вижу 47
да я так 19
да я просто 46
да я просто шучу 28
да я не об этом 35
да я просто пошутил 20
я шучу 1062
шучу 1425
да я не знаю 48
да я вижу 47
да я так 19
да я просто 46
да я просто шучу 28
да я не об этом 35
да я просто пошутил 20
я шучу 1062
шучу 1425