English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Дайте мне подумать

Дайте мне подумать tradutor Português

60 parallel translation
Слушай, Джордж, я сейчас немного устал, но... дайте мне подумать об этом.
Olha, eu sinto-me meio dopado agora, George, mas vou pensar no assunto.
Дайте мне подумать!
Deixem-me pensar...
Так, дайте мне подумать.
Preciso de tempo para pensar.
Знаете что, дайте мне подумать.
É o seguinte. Vou pensar no assunto.
- Не знаю, дайте мне подумать.
Deixa-me pensar.
– Дайте мне подумать.
- Deixem-me pensar nisso.
Дайте мне подумать несколько дней.
Deixem-me pensar durante uns dias.
Господи! Дайте мне подумать!
Jesus, não me corte!
Ничего такого не будет, дайте мне подумать.
Não podem partir. - Deixem-me pensar. Pensar.
Дайте мне подумать.
Vou pensar no assunto.
Дайте мне подумать.
Deixem-me pensar.
Дайте мне подумать.
Dê-me um minuto.
Я думаю... Дайте мне подумать минуту.
Dê-me um minuto para pensar.
Хорошо, дайте мне подумать.
Deixa-me pensar.
Тише, черт возьми, дайте мне подумать!
Porque não me deixam pensar?
Дайте мне подумать об этом.
Deixa-me pensar acerca disso por um momento.
Так. Дайте мне подумать.
Deixe-me pensar um segundo.
Дайте мне подумать об этом.
Vou pensar nisso.
А теперь дайте мне подумать...
Agora, deixa-me pensar um instante.
- Дайте мне подумать.
- Deixa-me pensar.
Дайте мне подумать над этим Хорошо.
- Deixe-me pensar nisso.
Чёрт, ну, дайте мне подумать.
Merda, deixem-me pensar.
Дайте мне подумать.
Aos assuntos? Deixa-me pensar.
Дайте.. дайте мне подумать.
Deixa-me... deixa-me pensar.
Если это так, говорите сейчас же, и дайте мне подумать над этим.
Se assim for, falei agora, e deixem-me pensar nisso.
Фрэнк, я сказал, дайте мне подумать над этим.
Frank, eu disse para me deixar pensar nisso.
Секунду, дайте мне подумать.
Dá-me um segundo, deixa-me pensar.
- Постойте, дайте мне подумать.
- Espere, deixe-me pensar um pouco.
Так, погодите-ка секунду, дайте мне подумать вслух.
Esperem um segundo. Deixem-me pensar.
Дайте мне подумать об этом.
Deixa-me pensar nisso.
Вздохнуть мне дайте, государь, подумать... Тогда на это прямо я отвечу.
Dai-me um tempo para respirar, uma pausa, querido senhor, antes de sobre isto meu juízo manifestar.
Ну, а что вы мне можете о ней рассказать? Дайте-ка подумать.
Bem, o que me sabe dizer sobre ela?
Пожалуйста, просто дайте мне минутку подумать.
Muito bem.
Тихо! Дайте мне подумать.
Deixe-me pensar.
'орошо, дайте мне минуту подумать.
Está bem, dê-me um minuto.
Дайте-ка подумать, как мне лучше начать.
Deixem ver como vou comecar.
- Ладно, просто дайте мне время подумать.
- Espere um minuto.
Ладно, дайте мне подумать.
Tudo bem.
Дайте мне об этом подумать.
Deixe-me pensar nisso.
Дайте-ка мне подумать.
Deixe-me pensar.
Дайте мне минуту подумать, ладно?
Dêem-me só um minuto para eu me poder orientar, está bem?
Дайте мне подумать.
Não sei o que dizer.
Дайте мне подумать.
Deixe-me pensar.
Дайте мне подумать.
Deixa-me pensar.
Дайте мне подумать.
- Deixa-me pensar.
Просто... дайте мне... подумать.
- Deixe-me pensar.
Дайте мне время подумать, мисс Мюррей.
Dê-me tempo, Miss Murray.
Дайте мне время над этим подумать.
Deixe-me pensar nisso.
Просто дайте мне посидеть немного и подумать!
Deixem-me sentar por um pouco e pensar.
Дайте мне пару дней подумать о вашем предложении.
Dê-me uns dias para pensar na sua proposta.
Дайте мне время подумать. Хорошо.
Pode dar-me algum tempo para pensar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]