English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Держимся

Держимся tradutor Português

248 parallel translation
Не забывайте, мы, слоны, всегда держимся с достоинством.
Não se esqueçam que nós, elefantes, sempre andámos com dignidade!
Бесполезно, мистер Скотт. Мы едва держимся.
Sr. Scott, já estamos com bastantes problemas.
Держимся стандартной орбиты, капитан.
A manter a órbita padrão, Capitão.
Держимся стандартной орбиты, капитан.
Órbita normal, Capitão.
Пока мы держимся на расстоянии, м-р Спок, вы можете сказать, от чего именно мы держимся на расстоянии?
Enquanto mantemos a nossa distância, Sr. Spock, já determinou do que é que estamos a manter distância?
Чем больше мы приближаемся, тем быстрее расходуется наша энергия. Мы и так еле держимся.
Quanto mais perto chegarmos, mais depressa a nossa energia será drenada.
Мы снабжаем их пищей, но держимся от них подальше.
Fornecemo-lhes comida, mas eles vivem à parte.
Мы с Фредом держимся прямо за тобой, да, Фред?
Eu e o Fred estamos a cheirar-te a traseira.
- Держимся.
- Não. Espere.
Хорошо, держимся все вместе.
- Ok. Fiquem juntos.
Ведь на голом знтчзиазме держимся.
Só o entusiasmo nos tem feito aguentar.
Так, ребята, держимся вместе.
Muito bem, rapazes. Não se afastem.
Держимся кучно и невысоко.
Mantém-te firme e baixo.
Мы еле держимся, сэр.
Está por um fio.
Мы встречаемся уже 15 лет. Фактически, мы и сейчас держимся за ручки.
Jeff e eu somos amantes há quinze anos... estamos de mãos dadas agora.
Не знаю, как мы только держимся.
Não sei se conseguimos.
Инженерный, держимся в пределах 640 м.
- Engenharia, distância 640 metros.
Но мы держимся.Пока держимся.
Estamos a aguentar, por enquanto.
Но мы здесь держимся вместе.
Mas como funciona aqui? Unimo-nos.
Уругвай 57 1, Держимся на высоте 10000 футов. Спасибо.
Uruguaio 571, vamos subir a 3.000m. Obrigado.
Мы держимся, держимся!
Estou seguro.
Я думаю, мы просто держимся особняком.
Acho que somos reservados.
- Ну, как мы держимся?
- Como vai isso? - Até agora tudo bem.
Видите же, мы держимся вместе.
É que nós cuidamos uns dos outros.
Держимся вместе, Альберт.
Controla-te, Albert.
Пока ещё держимся возле 15, Хьюстон. Принял.
Ainda estamos perto do 15, Houston.
Это значит "держимся за руки".
Quer dizer que estamos de mãos dadas.
Разве вы не видите? Злоупотребление, недостаток самоконтроля... они уничтожат все, на чем мы держимся, и вы будете ответственны.
A complacência e a falta de autocontrolo destruirão tudo o que estimamos e o senhor será responsável.
мы держимся на безопасном расстоянии и следим за ее увеличением.
Estamos mantendo uma distância segura para monitorar seu crescimento.
Держимся.
Estamos a aguentar.
Держимся вместе.
Ficamos juntos.
Держимся на свету.
E mantemos as luzes acesas.
Мы держимся, словно знаем ответы на все вопросы. Как наши предки и их предки.
Portamo-nos como se soubéssemos tudo, como os nossos pais e os deles.
Это не значит, что мы держимся за руки или ходим на прогулки.
O que não significa que sejamos grandes amantes.
- Держимся.
A minha esposa...
Держимся с прошлого вечера, но их больше.
- Que tal está a correr? - Estamos a ser arrasados desde ontem e em grande desvantagem numérica.
Мы окружены, но держимся.
Estamos cercados, mas estamos a aguentar-nos.
За последние 24 часа мы насмотрелись такого дерьма, что не выскажешь. Но мы всё ещё живы, держимся и больше не упустим шанса.
Sei que as coisas estão de mal a pior nas últimas 20 horas, mas se fizermos o nosso trabalho bem... ainda teremos uma hipótese.
Избегаем ненужных контактов и держимся вместе до самого морга.
Evitamos contactos desnecessários e ficamos juntos até chegarmos à morgue.
Мы всегда держимся вместе.
Andamos em grupo.
Два фута шесть дюймов, держимся.
Dois pés, seis polegadas, e mantém-se.
Как мы держимся без дневного сна, да?
A hora da sesta passou depressa, não foi?
Мы все только держимся на плаву.
Estamos todos apenas a flutuar.
Мы всё ещё держимся за руки.
Estamos de mãos dadas.
Мы держимся за руки.
Estamos de mãos dadas.
- Но мы держимся только благодаря ей.
- Sim. Mas é a única coisa a manter-nos estáveis.
Там мы держимся только этим.
Lá na guerra, é só isto que nos aguenta.
Мы держимся вместе, и вместе доберёмся до поверхности.
Se nos mantermos juntos, conseguiremos chegar à superfície.
Держимся поближе.
Estamos nos afastando demais.
Держимся на резервной мощности.
Estamos apenas com a energia de reserva.
Держимся крепче!
- Agarra-te!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]