English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Держите меня в курсе

Держите меня в курсе tradutor Português

222 parallel translation
Продолжаем курс к Аванпосту 4. Держите меня в курсе.
Mantenha a rota para o Posto 4.
Держите меня в курсе, мистер Спок.
Vá informando.
Держите меня в курсе, звоните, мне будет приятно.
Dê-me notícias suas. Um telefonema de vez em quando. Ficaria muito contente.
Держите меня в курсе.
Mantenham-me informado.
Я иду на мост. Держите меня в курсе.
Mantenha-me informado, Spock.
Продолжить маневры уклонения. Держите меня в курсе.
Prosseguir manobras de evasão.
Продолжать маневры уклонения. Держите меня в курсе. Конец связи.
Continue as manobras de evasão.
- Держите меня в курсе. - Есть, сэр.
- Mantenha-me informado.
Держите меня в курсе.
Mantenham-se em contacto.
Держите меня в курсе.
Mantenha-me informado.
Это может занять некоторое время, но если проблема имеет место, я ее найду. Держите меня в курсе. Все свободны.
Sei que estive um pouco estranho, mas jamais lhes teria convocado se não estivesse certo.
Держите меня в курсе. Конец связи.
Mantenha-me informada.
Держите меня в курсе дела.
Mantenha-me informado.
- Держите меня в курсе относительно ее состояния.
- Mantenha-me informada da sua condição.
Держите меня в курсе.
Avise-me.
Хорошо. Держите меня в курсе.
Mantenha-me informada do progresso.
Держите меня в курсе.
Mantenham-me informada.
Держите меня в курсе.
Informem-me.
Доктор, держите меня в курсе.
Doutor, mantenha-me informada.
Держите меня в курсе.
mantenha-me informada.
Держите меня в курсе.
Mantenha-me informada.
Держите меня в курсе, капитан.
Mantenha-me informado, capitão.
Держите меня в курсе.
- Mantenha-me informada.
Держите меня в курсе.
- Mantenha-me informado.
Держите меня в курсе. Вы готовы продолжить?
me mantenha informada.
- В сортир! Держите меня в курсе, ладно? Я хочу знать, когда они закроются.
Quero saber assim que eles cederem.
Держите меня в курсе.
Me mantenha informado.
- Держите меня в курсе новостей.
- Mantenham-me informado. - Sim.
Держите меня в курсе.
- Mantenha-me informado. - Certo.
- Первый держите меня в курсе.
Número Um, mantenha-me informado.
Держите меня в курсе.
Continuem.
- Тем не менее, мы должны найти источник. Держите меня в курсе.
- Temos de descobrir quem foi.
- Держите меня в курсе.
Mantém-me informado.
- Держите меня в курсе.
- Mantenha-me ao corrente.
- Держите меня в курсе.
- Mantenha-me informado.
Пожалуйста, держите меня в курсе дела, если что-то изменится.
Por favor, me avise se esta situação mudar.
И держите меня в курсе событий.
- E mantenha-me a par das novidades.
Хорошо, доктор, держите меня в курсе.
Bem doutor, me mantenha informado.
Держите меня в курсе.
Mantêm-me informado.
Держите меня в курсе.
Mantém-me informado.
Ладно, держите меня в курсе.
- Bom, mantenha-me ao corrente.
Ладно. Держите меня в курсе.
Mantenham-me informada.
Нет, конечно, но держите меня в курсе.
Não, acho que não é sério, mas ligue-me de volta.
Ладно, хорошо. Держите меня в курсе.
OK, bom, me mantenha informada.
Держите меня в курсе дела.
Mantém-me informado dos progressos.
Держите меня в курсе. Конец связи.
- Vai procurá-lo no espaço?
Держите меня в курсе. Есть, сэр.
- Vá-me informando.
Держите меня в курсе.
- Mantenha-me informado. - Use o número privado.
- Держите меня в курсе. - Да, Сэр.
- Mantenha-me informado.
- Держите меня в курсе.
- Ok
Держите меня в курсе.
- Não que saibamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]