Куда она поехала tradutor Português
36 parallel translation
А куда она поехала?
Para onde é que foi?
Если бы Бетти решилась от кого-то убежать, куда она поехала бы?
Se a Betty estivesse a fugir de alguém, para onde pensa que ela iria?
Куда она поехала? Не знаю.
- Para onde foi ela?
Вы не знаете, куда она поехала?
Sabe para onde ela foi?
И куда она поехала?
Para onde é que ela iria? Não sei.
Куда она поехала?
- Para onde foi ela?
А куда она поехала?
- Não vais querer saber.
Куда она поехала?
- Aonde é que ela foi?
Мне кажется, я знаю, куда она поехала.
Acho que sei para onde foi.
Мне кажется, я знаю, куда она поехала.
- Acho que sei para onde foi.
А после Эдж-сити, куда она поехала?
Depois de Edge City, para onde foi ela?
Куда она поехала?
Para onde é que ela foi?
Но в итоге, она справилась, Поступила в колледж, получила стипендию. - Куда она поехала?
De qualquer forma, ela por fim acabou por se orientar e entrou para a universidade como bolseira.
- А как мы узнаем, куда она поехала?
- Como sabemos para onde ela foi? - Não sabemos.
Они знают, куда она поехала?
Sabem para onde foi?
Куда, куда она поехала?
Para onde ela iria?
Куда она поехала?
O quê? Para onde é que ela foi?
Куда она поехала?
Por quê? Para onde ele foi?
Не знаю, куда она поехала.
Não tenho a certeza para onde foi.
Не знаете, куда она поехала?
Sabe para onde ela foi?
- Куда она поехала?
Onde é que ela vai?
Мне нужно отследить куда она поехала.
Ela está bem. Apenas preciso saber para onde ela foi.
Куда она поехала?
Para onde foi ela? Não sei.
- Погоди, куда она поехала?
! Espera, espera!
Водитель сказал нам, куда она поехала.
Falámos com a empresa de táxis.
Куда она поехала?
- Então, onde é que ela foi?
Куда она поехала?
Para onde foi ela?
Я не знаю, куда она поехала, что случилось после.
E não sei para onde ela foi, nem o que aconteceu a seguir.
Да, ты знаешь куда она поехала.
Sim, você sabe onde ela foi.
И куда она поехала?
Para onde é que ela foi?
Я не знаю, куда она поехала.
Não sei para onde ela foi.
Она получит молоко, куда бы не поехала, в любом виде.
Há-de ter o leite aonde quer que vá, quente ou frio.
Эй! Не гони, ни куда она не поехала!
Ei, não me chames maluco!
Куда же она поехала?
Onde é que ela há-de ir?
И куда же она поехала?
Para onde foi ela?
Честно говоря, я удивлён, что она куда-то поехала с тобой.
Admira-me ela ter ido contigo a qualquer lado.
куда она идет 30
куда она идёт 20
куда она направилась 27
куда она ведет 16
куда она пошла 207
куда она ушла 103
куда она едет 20
куда она делась 183
куда она пропала 26
куда она 47
куда она идёт 20
куда она направилась 27
куда она ведет 16
куда она пошла 207
куда она ушла 103
куда она едет 20
куда она делась 183
куда она пропала 26
куда она 47
куда она уехала 21
куда она направляется 41
куда она подевалась 48
куда она отправилась 24
куда она могла пойти 37
куда она побежала 19
поехала 21
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда она направляется 41
куда она подевалась 48
куда она отправилась 24
куда она могла пойти 37
куда она побежала 19
поехала 21
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты пошёл 73
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда он пошел 228
куда он пошёл 106
куда он ушел 105
куда он ушёл 54
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда он пошел 228
куда он пошёл 106
куда он ушел 105
куда он ушёл 54