English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Куда она отправилась

Куда она отправилась tradutor Português

33 parallel translation
Куда она отправилась?
Onde é que ela foi?
Куда она отправилась?
Para onde é que ela foi?
- Вы знаете куда она отправилась?
- Sabe para onde foi?
Я не знал, куда она отправилась.
- Mas não sabia onde ela tinha ido.
Девушка с камнем! Куда она отправилась?
A rapariga com a pedra, para onde foi?
А куда она отправилась потом?
Para onde foi ela, depois do hospital?
Скажите, куда она отправилась после больницы.
Preciso que me diga para onde ela foi depois de St.
Первое место, куда она отправилась, после того, как ты попросил её выйти за тебя замуж?
O primeiro lugar onde foi depois de a teres pedido em casamento?
Вы помните, что я сказал вам про то, куда она отправилась?
Lembram-se para onde disse que ela ia?
В больнице, куда она отправилась лишь потому, что мы так постыдно подвели её в прошлом.
Um hospital onde ela só foi porque nós a desiludimos tão vergonhosamente no passado.
Возможно, она забыла на корабле что-то, что подскажет, куда она отправилась. Пошли.
Ela pode ter deixado alguma coisa que nos diga para onde foi.
Вы видели что-нибудь, что подскажет куда она отправилась?
Viu alguma coisa que possa indicar para onde ela vai?
Для тебя не имело значения, куда она отправилась.
A verdade é que não te importaste para onde ela foi.
Но куда она отправилась?
Então para onde é que ela foi?
Мне нужно отследить куда она отправилась, Неро.
Eu apenas preciso saber onde ela foi, Nero
И куда она отправилась? - Не знаю.
- Para onde é que ela foi?
Не знаете куда она отправилась?
- Sabe para onde é que ela foi?
Это не только куда она отправилась, мастер Иккинг, это за кем она отправилась.
Não é para onde vai, Mestre Hiccup. Mas de quem ela anda atrás.
- Вы знаете куда она отправилась?
- Sabe para onde ela foi? Saiu tão à pressa, que fiquei com a caução dela. - Não.
И подумал... "Как она тащит за собой свой" дом "на спине, куда бы она не отправилась?"
E pensei que levava a casa para onde quer que fosse.
Куда бы она не отправилась, у неё была уважительная причина.
Para onde quer que tenha ido, ela tinha uma boa razão para sair dali.
Джексонвиль - последнее место, куда бы она отправилась. Именно.
Jacksonville é o último sítio para onde ela iria.
Я поругался со своей девушкой, и она забрала мою лодку и отправилась неизвестно куда.
Minha namorada e eu brigamos, e agora ela pegou meu barco e não sei onde ela foi.
Выясните, кто она и куда отправилась.
Descobre quem é ela, e para onde foi.
Куда она отправилась?
Ele não o vai entender.
Куда она отправилась, Кристофф?
- Onde foi ela, Kristoff?
Куда отправилась наша сестра, и как она сбежала от твоих подлых махинаций?
Onde é que a nossa irmã foi? E como é que ela escapou às tuas maquinações abomináveis?
Она не упоминала, куда отправилась?
Ela disse para onde ia?
Единственное место, куда она отправилась - Ливерпуль.
Como pensa comunicar com os falecidos?
Куда она отправилась?
Ela foi para onde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]