English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мне оно не нужно

Мне оно не нужно tradutor Português

74 parallel translation
Мне оно не нужно.
Não quero.
Мне оно не нужно.
Não a quero
Мне оно не нужно.
Não preciso de um.
Мне оно не нужно.
Não é preciso.
Мне оно не нужно!
Dispenso-o!
Мне оно не нужно.
Eu não o quero.
Мне плевать, мне оно не нужно.
Não me interessa. Não o quero.
У меня его нет и мне оно не нужно.
Não tenho sentido de humor e não quero nenhum.
- Я отдаю это тебе не потому что тебе это нужно. - Привет. Я отдаю это, потому что мне оно не нужно.
Estou a dar-te isto porque eu não preciso.
Нет, мне оно не нужно.
- Não, não quero.
Слушай, мне оно не нужно.
Não quero. Fica com ele.
Мне оно не нужно.
- Não preciso delas.
Оно мне не нужно.
Não o quero!
Оно мне не нужно.
Näo o quero agora.
Мне оно не нужно.
Não a quero.
Раз оно тебе не нужно, отдай мне, только не выплёскивай!
Dá-mo se não o queres mas não o deites fora!
Я не просил прощения, оно мне не нужно.
Não pedi isso e não quero.
Если оно тебе не нужно, то верни его мне.
Se não o queres, devolve-mo, sim?
Ќа хуй оно мне не нужно, пон € л. я за своего джонсона, бл € дь, переживаю.
Não preciso da tua solidariedade. - Preciso da porra do meu Judas.
Оно мне не нужно.
Não preciso.
Оно мне не нужно.
Eu não preciso dela.
Не отрезайте это : мне оно нужно, чтобы говорить!
Não corte aí. Preciso disso para falar!
Оно мне не нужно.
Imediatamente.
Оно мне не нужно.
Não quero ficar com ele para mim!
Мне нужно чтобы вы пропускали через себя всё, о чём я спрашиваю, и не важно насколько очевидным оно кажется.
Preciso que comentem tudo, por mais óbvio que pareça.
Нужно, чтобы кто-то патрулировал окрестности. И мне нужно, чтобы вы остались здесь, в доме пока я не скажу вам, что оно в безопасности.
É preciso alguém a vigiar lá fora e que fiquem aqui em casa até que eu lhe diga que está segura.
- Оно мне не нужно.
- Não preciso de arma nenhuma.
Мам, оно мне ещё не нужно.
Mãe, eu não preciso dela ainda.
Оно мне не нужно
Realmente não quero...
Ни тебе, ни мне всё оно не нужно.
Nenhum de nós precisa dele todo.
- Оно мне не нужно.
- Eu não preciso.
Да, оно мне не нужно.
Pois, não a quero.
Оно мне не нужно.
Não preciso disto.
Оно мне не нужно. Я о нём не спрашивал.
Não preciso dela nem a pedi.
Мне не нужно говорить ей о колебаниях их настроений а оно меняется часто.
E muda... frequentemente.
А вот это.. мне оно больше не нужно.
Disto... não vou precisar.
Ну, не могу сказать тебе это сейчас, так как мне нужно вернуться в свое убежище, чтобы убедиться, но, Чарльз, оно будет работать.
Não te posso dizer agora, porque precisava de voltar à minha cabana para ter a certeza, mas... Charles, funcionará.
Вообще-то оно мне не нужно.
- Em geral não preciso de um.
Как подарок оно мне не нужно, лишь на время.
Não o quero de presente. Seria por pouco tempo.
Оно мне не нужно.
Não é por isso que estou aqui.
Было неподходящее время просить тебя об отдолжении, но оно мне правда нужно, так что я помню, что ты у меня в неоплаченном долгу... например, за шестерых полицейских, которым я должен буду заплатить за переработку за работу возле церкви, где они чуть не пристрелили 30 монахинь.
Não era o momento certo para pedir um favor, mas deves-me um favor. Assim como devo horas-extras aos seis polícias que apareceram numa igreja prontos para dispararem sobre as freiras.
Оно мне не нужно.
- Não preciso.
Мне не нужно проявлять уместность, но раз уж ты спрашиваешь, что бы ни произошло с твоим клиентом на острове, оно превратило его в хладнокровного убийцу.
Não preciso mostrar relevância, mas já que pergunta, o que quer que tenha acontecido naquela ilha ao seu cliente transformou-o num assassino.
Мне нужно, что бы ты это попробовала, и сказала как оно, потому что я не могу определить. Все, что я кладу в свой рот на вкус как травка.
Ei, estou mandando o Oleg para o Queens
Оно мне не нужно.
Eu não preciso de autorização.
И я делаю это не для удовольствия, а потому есть необходимость, потому что нельзя просто купить где-нибудь это дурацкое кресло, но оно мне нужно.
Por isso, faço isto não por amor à carpintaria, mas sim por necessidade. É que não encontro cadeiras destas à venda em lado algum. E preciso de uma.
Мне оно и не нужно.
- Não preciso de nenhuma.
Оно мне и не нужно.
Não preciso da tua bênção.
Мне нужно Зерно, я не говорю, что оно мне не нужно.
Quero a Semente.
Я лишь говорю, что я не уверен, нужно ли оно мне прямо сейчас.
Só estou a dizer que não sei se quero a Semente imediatamente.
Не думаю что оно мне не нужно.
- Então espreita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]