Не говори tradutor Português
8,673 parallel translation
Не говори так о Джимми.
- Não fales assim ao Jimmy!
- Не говори ерунду.
- Não sejas pateta.
Не говори так.
Não digas isso.
И не говори мне, что это не ударит по нам, потому что обязательно ударит.
E não me digas que isso não muda as coisas, porque muda!
Не говори ей, что это я её разбудил.
Não contes à Aurora que eu acordei-a.
И не говори!
Uma vida e tanto.
Не говори, что нет.
Não finjas o contrário.
Не говори про эрекции на крестинах, чтоб тебя!
Não tenhas a porra duma erecção durante o batizado!
Пока не говори.
- Ainda não.
Не говори ерунды.
Não sejas pateta.
Не говори мне этого!
Não me digas isso!
Ничего не говори.
N � o digas nada.
Никому не говори об этом, а то я тебе глотку перережу во сне.
Guarda isso para ti, senão degolo-te no sono.
- Фрэнк, не говори так.
- Frank, não digas isso!
- Не говори мне о перемещении.
- Nem me fales em deslocações!
Идем! Не говори так.
Não digas isso!
Не говори : " Ты моя булка.
Deixa-te disso de : " És o meu pãozinho lindo!
Я не знаю Не говори.
- Não sei. - É verdade.
А ты ему не говори, твою мать.
Não fales porra nenhuma.
Не говори гадости, Инок.
Não sejas mau, Enoch.
Прошу, больше ничего не говори.
Por favor, não digas mais nada.
Не говори "ещё нет".
Não precisas de dizer quando não é.
Все время носи его с собой, никому не говори, что он у тебя есть, и используй только в случае смертельной опасности.
Vais andar sempre com ela, não a mostres a ninguém. Só a usas em caso de vida ou morte, percebeste?
И не говори, что он хотел покакать.
E não me digas que ele ia fazer cocó.
Не говори.
Eu sei.
И не говори.
Nem me digas.
Но вот она я, трезвая и одетая, только не говори никому.
Mas aqui estou eu, sóbria e vestida.
- И не говори.
- A quem o dizes.
Никому о нем не говори.
Não fales dele a ninguém.
Не говори мне, что боишься дохлой лягушки.
Não digas que estás com medo de um sapo.
- О, не говори так!
- Não digas isso.
И не говори.
Percebo-te.
Не говори ерунды.
Ele deveria parar com essa mentira.
И не говори.
Sei a que te referes.
И не говори, что у тебя нет денег.
E não me digas que não tens dinheiro.
Ничего не говори, Трой.
Não há nada que possas dizer.
Не говори так, мама.
Não me diga isso, mãe.
Не говори за меня, мама.
Eu estou aqui, mãe.
- Не говори "потенциал".
- Não diga potencial.
Пожалуйста, только не говори что ты сбрила мне брови.
Por favor não me diga que me rapou as sobrancelhas.
Не говори так.
Deixe-se disso.
Больше ничего не говори.
Não digas mais nada.
- Давай... Не говори такое.
- Não lhe digas isso.
Кристал, не говори так.
Não digas isso, Chrystal.
- Не говори маме.
- Não contes à tua mãe.
Просто не говори с ним.
Para de falar com ele, sim?
Не говори моей дочери, что ей делать.
Não dizes à minha filha o que fazer.
Больше никогда с ней не говори.
Não voltes a falar com ela.
И не говори.
Eu sei.
Никому не говори, езжай туда с нами.
Não digas a ninguém.
Только ей не говори.
- Não lhe digas isso.
не говори так 1743
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говорить 47
не говори маме 49
не говори со мной 111
не говори мне 805
не говорите глупости 29
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говорить 47
не говори маме 49
не говори со мной 111
не говори мне 805
не говорите глупости 29