Не говори ему tradutor Português
234 parallel translation
Не говори ему.
Não lhe digas nada.
- Не говори ему ни слова, он шпион!
- Não lhe explicarás nada. É um espião, não vês.
Но ни в коем случае не говори ему, что я послал тебя.
Mas não diga que eu a enviei.
Ничего не говори ему.
Não digas a ninguém!
Но не говори ему о моих планах. Ты любишь меня.
Você me ama e além disso é mulher.
Я знаю что для тебя это не легко, но не говори ему.
Sei que não foi fácil para si, não lhe contar.
Хорошо. Но не говори ему, что я здесь.
Mas não diga a ele que estou aqui.
Ни в коем случае не говори ему, что это я тебе рассказал.
Não lhe digas que te disse.
Только не говори ему что я тебе сказала, я ему пообещала.
Não lhe digas que te disse. Fez-me prometer.
- Не говори ему свое имя.
- Não lhe digas nada.
- Не говори ему, Альфред.
- Não digas, Alfred.
Если бы ты знал, что в этом портфеле... Не говори ему!
Se soubesse o que há nesta mala...
Не говори ему "Сэр", и не задавай ему слишком много вопросов.
Não o trate por "sir", nem faça muitas perguntas.
Покaхонтaс! Прошу, не говори ему.
Por favor, não digas nada.
Ничего не говори ему.
Não lhe diga nada.
- Не говори ему.
- Não lhe digas.
Не говори ему.
Não lhe digas isso.
Только ничего не говори ему ладно?
- Mas não lhe digas nada, está bem?
Не говори ему про это. С его проблемами он, может, выйдет из себя.
Não lhe fales nisto, ele ja tem muitos problemas ele perde logo a calma.
Не говори ему, что я сказала это тебе.
- Não lhe digas que te disse.
Тогда не говори ему.
Então não lhe digas.
Если это не поможет, не говори ему.
Se não pode ajudar, não lhe digas.
Не говори ему, что делать.
Não lhe digas o que ele deve fazer.
- Пожалуйста, не говори ему про туфли.
Por favor, não lhe contes dos sapatos.
- Не говори ему, что ты здесь.
- Não Ihe digas que estás aqui.
Не говори ему, а то может стать хуже.
Não lhe digas, pode apressar a cegueira nele, também.
Послушай. Не говори ему, чем это плохо для нас.
Não lhe digas porque é mau para nós.
- Не говори ему ничего!
- Não lhe contes nada!
Пожалуйста, ничего не говори ему сегодня.
Não lhe digas nada hoje.
Не говори ему это в лицо.
Não lhe digas isso na cara.
- Просто имя. - Не говори ему.
- Só o nome próprio.
Только не говори ему, хорошо?
Não lhe fales nisso, está bem?
Нет, не говори ему этого.
Não, não digas isso a ele.
Только не говори ему, что я назвал тебя шалавой.
Não lhe digas que te chamei vadia.
Только не говори ему, ладно?
Não lhe digas, está bem?
- Ничего не говори ему!
- Não lhe digas nada!
Нет, и не говори ему, пожалуйста.
Não, não sabe, e por favor, não lhe contes.
И не говори ему ни о чём.
Não diga do que se trata.
Ему на тебя наплевать, он всегда думал только о Дэнни, и не говори, что это не так!
Só gostava do Denny, e não tentes dizer-me o contrário.
Только не говори ему, что я тебе это рассказал.
Mas não lhe digas que te disse.
- И не говори... - Дайте ему передохнуть.
- Deixem-no respirar.
Ладно. Я тебе расскажу, но ничего ему не говори.
Não podes referir as coisas e, depois, não contares nada.
Не говори ему, что ты был в баре.
Não digas bar.
Ничего ему не говори.
Não lhe digas nada.
- Тогда никому не говори о старике. Ему ведь всё равно, когда умирать : во вторник или пятницу!
E se não contares a ninguém, o teu importa-se se morreu Quarta ou Sexta?
Мы его на этом уже не раз подлавливали. Только ты ему об этом не говори.
Nós apanhámo-lo algumas vezes.
- Только ему не говори. Это разобьет ему сердце.
Só não conte a ele, pode partir seu coração.
- Не говори ему!
- Não lhe digas!
Ничего ему не говори.
- Mantém-lhe a calma, ok?
- Больше ничего ему не говори.
- Não lhes digas mais nada.
Ему про это не говори.
- Não lhe diga nada.
не говори ему ничего 27
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори мне 805
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори мне 805
не говори со мной 111
не говори ничего 293
не говорите глупости 29
не говори ерунду 46
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорила 123
не говорите со мной 16
не говорите так 264
не говорите этого 25
не говори ничего 293
не говорите глупости 29
не говори ерунду 46
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорила 123
не говорите со мной 16
не говорите так 264
не говорите этого 25