English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не говори маме

Не говори маме tradutor Português

84 parallel translation
- Барт. Не говори маме, но я принес тебе пиццу.
Bart, não digas à tua mãe, mas eu trouxe-te pizza.
Не говори маме и папе.
Não digas à mãe e ao pai.
Да, и не говори маме о телефоне.
E... não contes à mãe do telemóvel.
И... Не говори маме, но правда в том... Я надеялась, он убьет меня до того, | как мне придется вернуться сюда
E... não digas à minha mãe, mas a verdade é que... esperava que isto me matasse antes de ter de voltar aqui.
Только не говори маме, но самое умное, что я когда-либо сделал, это - прислушался к ней, потому что ты теперь здесь.
Não digas à mamã, mas dar-lhe ouvidos foi a coisa mais inteligente que já fiz. Porque assim estás aqui.
- Да, и не говори маме. Ццц... - Ладно.
- Não digas á mamã.
Только не говори маме.
Não digas à mãe.
Не говори маме, Я дождусь полуночи. Если я его увижу, я разбужу тебя.
Não digas à mãe, mas eu vou esperar pela meia-noite... e se eu o vir, acordo-te, está bem?
- Я хочу быть певицей. Не говори маме.
Ainda quero ser uma cantora, mas não digas à mãe.
Не говори маме, ладно?
Não contes à mãe, está bem?
Не говори маме о моем ребенке, она начнет нравоучения о морали и разврате.
Não contes à mulher do meu filho que ela está a sair com um louco?
Пожалуйста, не говори маме.
Não lhe mostrei.
Не говори маме.
Não digas à tua mãe.
Ничего не говори маме, ладно?
Mas não digas à tua mãe!
Пожалуйста, не говори маме.
Por favor, não digas à mãe.
Пожалуйста, не говори маме с папой.
Por favor, não contes aos pais.
Не говори маме.
Não contes à mãe.
Не говори маме.
Não contes a mãe.
только не говори маме, я украл это из часовни в конце коридора.
Não conte à sua mãe, mas furtei isso da capela no fim do corredor.
Не говори маме, но мне кажется, что мне лучше спится здесь, наверху, подальше от её храпа.
Sabes? Não digas à tua mãe, mas acho que Por acaso, durmo...
- Ленни! Жди меня на футбольном поле. И не говори маме.
Vai ter comigo ao campo de futebol, mas não digas à tua mãe.
Только не говори маме!
Não contes à tua mãe!
- Главное маме не говори.
- Não digas é à tua mãe.
Сделай одолжение, не говори своей маме, пожалуйста.
Faz-me um favor. Não digas à tua mãe, por favor.
- Иди домой и маме ничего не говори.
Vá para casa e não contes nada! Vai, George!
Маме не говори, ладно?
Por favor não digas à tua mãe, ok?
" маме не говори, что € дал тебе деньги, пон € ла?
Não digas à mãe que te dei este dinheiro.
Эй, не говори плохо о своей маме.
Hey, não fales mal da tua mãe.
Никогда не говори о маме!
Nunca mais fales da mãe...
- Только маме не говори.
- Não digas à tua mãe. - E como, como te saíste?
Не говори это моей маме.
Não digas isso à minha mãe.
И не говори "в твоей маме".
Não digas, "Na tua Mãe".
И не говори "в твоей маме".
E não digas, "Na tua Mãe".
Только не говори об этом маме!
Não contes à mãe!
Главное, маме не говори, что я тебя взял с собой...
Não digas à mãe que te trouxe comigo.
Только не говори моей маме.
Olha, não digas nada a minha mãe.
Только маме не говори.
Não contes à tua mãe.
Вот тебе пульт управления. А теперь самое главное, Томми, ничего не говори своей маме.
Agora, o mais importante, Tommy, é não contares à tua mãe.
Маме не говори.
Não conte à sua mãe.
Так вот, маме не говори.
Não conte à sua mãe.
Маме не говори.
- Não digas à tua mãe.
Только не говори своей маме, что я поощряю твои пороки.
Só não digas à tua mãe que estou a encorajar os teus vícios.
Послушай, маме ничего не говори.
Não digas à mãe, está bem?
- И маме не говори, ладно?
- E não digas à mãe?
Не говори маме.
Não digas à mãe.
Нет, пап, ни в коем случае не говори об этом маме!
Não podes contar à mãe que tens uma relação!
Боже, только не говори моей маме.
Não digas à minha mãe.
Маме не говори, а то мне достанется, но она рада, что ты рядом.
Por favor, não diga à minha mãe que eu lhe disse, ela espetava-me um garfo, mas acho que ela está contentíssima por estar de volta.
Не говори о моей маме.
Não fales da minha mãe.
Только маме не говори.
Mas não digais à Mãe que o tenho, é um segredo.
И маме не говори, ты же ее знаешь.
Não digas à tua mãe, sabes como ela é.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]