Не мой стиль tradutor Português
104 parallel translation
Это не мой стиль.
Não é assim que tenciono arranjar uma rapariga!
Это не мой стиль.
- Nao era o meu estilo.
Боюсь, что это не мой стиль.
Lamento estar um pouco fora do meu padrão.
Это не мой стиль работы! Я трус.
Eu não sou assim, sou um covarde.
- Это не мой стиль работы.
- Não é assim que eu trabalho!
Это не мой стиль.
Não é meu estilo.
- Не мой стиль шпионить.
Não sou delatora.
Это не мой стиль.
Não é o meu estilo.
- Она была виновна! - Не мой стиль - соглашаться с общим мнением.
Mas não me cabia aceitar o veredicto dos outros.
Работать лишь бы кое-как - не мой стиль.
Trabalho mal feito não é o meu estilo.
Это немного не мой стиль.
Não é o meu género.
Не мой стиль.
Pois.
Ничего вычурного, это не мой стиль.
Nada de extravagante, não é o meu estilo.
Я уверяю вас, что проникновение со взломом не мой стиль.
Garanto que invasão de propriedade alheia não é o meu estilo.
Не мой стиль.
Não faz o meu género.
Это просто.. это не мой стиль, понимаешь?
É que... não é coisa minha, sabes?
Это не мой стиль.
Não é meu tipo de coisa.
Ну, что тебе сказать, любимая. это не мой стиль.
O que te posso dizer, querida? Não faz o meu estilo.
- Не мой стиль танцев.
- Não é o meu estilo de dança.
Не мой стиль.
Não é o meu estilo.
Хотя работа в команде это не мой стиль, я подумал, что с "Таллахасси" я буду в безопасности.
Apesar de trabalhar em grupo não ser o meu forte, calculei que estivesse mais seguro com o Tallahassee.
Да, это не мой стиль : зайцы, цветы...
Quer dizer, não sou muito de cartões e flores.
Нет, нет, это совершенно не мой стиль.
Realmente não sou, só...
Око за око не мой стиль, Стив.
Olho por olho não é o meu estilo, Steve.
Слушайте, я могу подробно описать свою работу с классом, но это не мой стиль.
Posso guiá-los no dia-a-dia de todo o meu programa, mas não é assim que eu faço as coisas.
Просить пощады не мой стиль и делать это на данном этапе будет не искренне в любом случае.
Implorar por misericórdia não é bem o meu estilo e fazê-lo a este ponto não ia ser sincero de qualquer maneira.
Это не мой стиль избивать людей без причины.
Não é o meu estilo bater em pessoas com quem não tenho problemas.
О, да, это не мой стиль, но ты это уже знаешь, не так ли?
Sim. Isso não é meu estilo. Você já sabe disso, não sabe?
Нет, это не мой стиль. Но кому-то предложи, это круто.
Não, não é coisa para mim, outro devia fazê-lo...
Это не мой стиль! Просто...
Não é assim que sou.
Я не играю в игры, это мой стиль.
- Não pude pensar em nada
- Это не мой стиль!
- Isso não é o meu género.
Только, это - не мой стиль.
Não gosto de rapidinhas.
Я знаю, вы никогда не одобряли мой стиль жизни.
Eu sei que sempre desaprovou da maneira como vivi a minha vida.
Но знаешь, этот брак не изменит мой нынешний стиль жизни.
Mas tu sabes, este casamento não vai mudar o meu estilo de vida actual.
- Не мой стиль.
Até um cretino com luvas de boxe seria capaz.
Тебе не нравится мой... стиль?
Não gostas do meu estilo?
Просто это мой стиль. Потому что все знают, что я пью много кофе, так что день не начинается, пока я не приму свою дозу.
É uma coisa minha, todos sabem que bebo muito café... e que não começo o dia até tomar a dose.
- Всё твоё. Да вроде стиль не мой...
Quero dizer, elas não combinam comigo.
Не совсем мой стиль, но.. привыкну со временем.
Não é o meu estilo, mas habituar-me-ei.
Они не принимали мой творческий стиль.
Não apreciaram o meu estilo creativo.
Вы Решитесь На Демпинг, Потому Что Вам Не Нравится Мой Стиль Правления?
Abandona o investimento porque não gosta do meu estilo?
- Не уверен, что это мой стиль.
- Não tem muito a ver comigo.
Ты подумал : "О, мой стиль - грандж". Или не так?
Pensas : "Sou grunge." É o caso?
Сью, это мой стиль работы и он не изменится.
Bem, Sue, é assim que eu trabalho e não é agora que vai mudar.
Серьезно? Тебе может не нравится мой стиль, но я получаю результат.
Estás a falar a sério? Olha, tu podes não gostar do meu estilo, Mas eu consigo resultados.
Это не мой стиль. Уверена, что твой.
Não tenho a certeza se me fica bem.
Это не мой мотоцикл, его совершенствовал Валентино, ориентируясь на свой стиль езды.
A mota não é minha, porque o Vale fez a evolução, ele desenvolveu a mota ao estilo dele.
Старая школа, не совсем мой стиль.
Antiguidades não é bem a minha cena.
Извини меня, постеры MAXIM и харлеи не очень то мой стиль.
Desculpa, posters da Maxim e espelhos da Harley não aprecio.
Мой стиль жизни тебе не...
- Não gostas do meu...
не мой конёк 20
не мой 147
не мой тип 31
не мой сын 20
не мой отец 41
не мой президент 31
стиль 107
стильная 17
стильно 39
стильные парни 19
не мой 147
не мой тип 31
не мой сын 20
не мой отец 41
не мой президент 31
стиль 107
стильная 17
стильно 39
стильные парни 19
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58