Ну что с тобой tradutor Português
264 parallel translation
Ну что с тобой такое, лаешь и лаешь?
O que deu em você hoje? Não pára de latir.
Джон, ну что с тобой?
- Que estás a dizer?
Ну что с тобой, Макс?
Que estás a pensar, Max? Diz-me.
Элен, Элен, ну что с тобой?
Ellen... Pàra com isso, por favor.
Ну что с тобой поделаешь?
Que vou fazer contigo!
Что с тобой? Ну же!
O que é que esperas?
Ну что, они не хотят с тобой в рай?
Que foi? Não consegue levá-Ios para o Céu consigo?
Ну же, что с тобой?
Que se passa contigo?
Ну в чем дело, Марти? Что с тобой такое? Тебе она не нравится.
Para mim, o bom é casar com uma mulher 20 anos mais jovem.
Ну что мне с тобой делать?
Mas que devia fazer-te?
Ну что с тобой?
Qual é o problema? Pesadelos?
Ну, нам с тобой надо обсудить что-то очень важное.
Precisamos de conversar sobre algo muito importante. É uma boa ideia.
Ну что, разве это не лучше твоих охов и ахов? Теперь, с тобой можно разговаривать, ты
Então, não é melhor isto do que suspirar de amor?
Ну, в общем, я знаю... что это, э... что это должен быть наш с тобой секрет, но я уже говорил им, что мы подумываем о ребенке.
Dizer à Minnie e ao Roman. Eu sei que é suposto ser um segredo bem guardado, mas eu já lhes disse que andávamos a tentar.
Ну, что с тобой? Ты начнешь или как?
Não vais fazê-lo?
Да ну? Она вообще с тобой разговаривала только потому, что ты был защитником в команде!
Ela só andava contigo porque estavas na linha de defesa e eu a disputar a bola.
- Хари, ну что с тобой?
Hary, que tens?
Ну что я могу с тобой поделать?
Que vou eu fazer convosco?
Ну, девушка, что же нам с тобой делать?
E agora, rapariga? O que vamos fazer contigo?
Ну что ж, было приятно с тобой повстречаться, приятель.
Bem, foi um prazer conhecer-te, parceiro.
Ну, я полагаю что нервничаю с тобой.
Não sei, acho que estou um pouco nervosa.
Ну иди, что с тобой?
Anda cá contar-me.
Ну, и что нам с тобой делать?
Então, o que vamos fazer com vc?
Ну, Трев, тогда, может быть, ты готов рассказать, что, чёрт возьми, было с тобой за прошедшие четыре года?
Já podes contar-me a dizer-me o que se passou nestes 4 anos?
Ну, потому что, Джордж, она xочет идти с тобой.
Bem, porque ela quer ir contigo.
Ну, что ж, Скиталец... пришел мой знакомый... поэтому было очень приятно с тобой поговорить.
Muito bem. O meu amigo já chegou, gostei de falar consigo. Perry.
Ну что нам с тобой делать?
Que vamos fazer contigo?
Ну же, вызовите по рации! - Да что с тобой, Тёрнер?
Usa o rádio.
Энжел, ну что мне с тобой делать?
Angel, que faço contigo?
- Ну, потому что я стою... Я стою с этим парнем и он настаивает на разговоре с тобой.
Bom, porque eu estou aqui com ele, e ele insiste em falar contigo.
- Ну, что с тобой, Марио?
O que foi agora?
- Ну что, идем? Я с тобой не пойду.
Eu sou teu amigo.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
Disse-lhe que isso era ridículo. Que não se passa nada entre nós. Que somos só amigas.
Ну... что с тобой, мальчик? Язык проглотил?
Que foi, meu, algum gato comeu-te a língua?
Ну и ты же знаешь что ты всегда говоришь когда это с тобой случается?
Sabes o que costumas dizer quando isso te acontece?
Ну, ты только что спросила не хочу ли я пойти в постель с тобой.
Perguntou-me se queria ir para a cama consigo, esta noite.
Ну ты даешь, что с тобой такое?
Boa sorte, meu.
Ну, я сказала, что мы заказали голокомнату, и я посоветуюсь с тобой.
Disse-lhes que tínhamos uma câmara holográfica reservada e que ia ver contigo.
Ну, что с тобой?
Que raio és tu?
Ну что за люди, решили притвориться мёртвыми... лишь бы не идти с тобой на вечеринку.
É mais um grupo de pessoas que preferem fingir a sua morte do que ir a uma festa contigo.
Ну, это то... как иногда я чувствую когда ложусь в кровать, что я просто кто-то еще кто здесь лежит с тобой.
Bom, é... às vezes, sinto que, quando me venho deitar, sou apenas alguém que se deita ao teu lado.
Ни за что! Ну хорошо, черт с тобой!
Nada de armas.
Ну что, партнер по лабам... думаю мы с тобой будем теперь проводить кучу времени вместе, а?
Portanto, colega de laboratório... Suponho que tu e eu vamos gastar bastante tempo juntos agora, não é?
Ну, дело в том, что... мы с тобой очень похожи, Бриджит.
A verdade é que somos iguais, Bridge, tu e eu.
Прекрасно. Ну и что же мне с тобой теперь делать?
Ótimo, o que faço com você?
Я знаю, но мне кажется, что я оставлю пару себе на память. Ну, ты понимаешь. Ведь я столько пережил вместе с тобой.
Eu sei mas, eu - -- Esta só pensando... pelo menos eu vou ter sabe do que estou falando... pelo menos dois deles... porque, voce sabe do que estou falando... toda merda que passei
Ну, так что с тобой и этой Свонсон?
Que se passa entre si e a Swanson?
Ну, может, она побоялась с тобой встречаться, ну, после того, что было на похоронах.
- Teria medo de verte... logo depois do que aconteceu o funeral.
Ну, я боялся того, что это знание сделает с тобой.
Tive medo do que te podia acontecer se soubesses.
Ну что мне с тобой делать?
Que vou fazer contigo?
Ну кончай, что с тобой?
Venha, cara, o que há de errado?
ну что еще 84
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что вы 508
ну что же 748
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что вы 508
ну что же 748
ну что ты говоришь 20
ну что опять 25
ну что такое 89
ну что сказать 54
ну чтож 133
ну что скажешь 65
ну что это такое 27
ну что ты делаешь 45
ну что теперь 30
ну что я говорил 16
ну что опять 25
ну что такое 89
ну что сказать 54
ну чтож 133
ну что скажешь 65
ну что это такое 27
ну что ты делаешь 45
ну что теперь 30
ну что я говорил 16
ну что же ты 48
ну что тут скажешь 26
ну что это 20
ну что скажете 20
ну что же вы 30
ну что думаешь 16
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
ну что тут скажешь 26
ну что это 20
ну что скажете 20
ну что же вы 30
ну что думаешь 16
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27