English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Оставьте ваше сообщение

Оставьте ваше сообщение tradutor Português

38 parallel translation
Вы позвонили по номеру 31-23-67. Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Ligou para o 31-23-67... é favor deixar um breve recado após o sinal.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после длинного гудка.
Deixe mensagem após o sinal. Jack.
Те, которые Дрэбины... Нас сейчас нет дома! Оставьте ваше сообщение...
Neste momento não estamos em casa, mas deixe recado.
Оставьте ваше сообщение.
Deixe mensagem.
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Deixe a mensagem após o sinal.
Привет, это Марисса. Оставьте ваше сообщение.
Olá, é a Marissa, deixe mensagem.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Por favor deixe mensagem.
- Оставьте ваше сообщение.
- Deixe a sua mensagem.
Голосовая почта специального агента Эриксона. Оставьте ваше сообщение.
Voice-mail do Agente Especial Erickson ; é favor deixar recado.
Голосовая почта спецагента Питера Страма. Оставьте ваше сообщение.
Voice-mail do Agente-Especial Peter Strahm ; deixe recado.
Сейчас мы не можем вам ответить оставьте ваше сообщение и мы с вами свяжемся как только сможем.
Não está cá ninguém, mas deixe mensagem e entraremos em contacto o mais brevemente possível.
оставьте ваше сообщение для 505-1275223. Чтобы отправить сообщение на пейджер... за мной пристально наблюдают. Запишите свое сообщение после сигнала.
Deixe a sua mensagem no 505-127-5223.
Оставьте ваше сообщение.
Deixe uma mensagem.
Оставьте Ваше сообщение. Привет, Рэй.
Olá, Ray.
Здравствуйте, компания Williams. Пожалуйста, оставьте ваше сообщение.
Olá, empresa Williams.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение.
Deixe a sua mensagem.
Оставьте ваше сообщение и мы вам перезвоним!
Deixe-nos a sua mensagem e voltaremos a ligar-Ihe.
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Por favor deixe-nos uma mensagem após o sinal.
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Deixe a sua mensagem.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после звукового сигнала.
Deixe a sua mensagem após o sinal.
Оставьте ваше сообщение.
Deixe a sua mensagem.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение.
Por favor, deixe mensagem.
Оставьте ваше сообщение.
Por favor, deixe a sua mensagem.
Оставьте Ваше сообщение после сигнала.
Deixe mensagem depois do sinal.
Это Босуорты, оставьте ваше сообщение.
Casa dos Bosworth, deixe mensagem.
После сигнала, пожалуйста, оставьте ваше сообщение.
Após o sinal, por favor, grave a sua mensagem.
Привет, это Триш и Лиа. Оставьте ваше сообщение.
Ligou para a Trish e Leah, deixe a sua mensagem.
- По сигналу, пожалуйста, оставьте Ваше сообщение. Когда Вы закончите запись сообщения, повесьте трубку или нажмите кнопку с цифрой 1 для выбора других команд.
No fim da mensagem, pode desligar ou pressionar 1 para mais informações.
Оставьте Ваше сообщение или Ваш номер после гудка.
Pode deixar seu nome, seu número e sua mensagem depois do sinal?
"Оставьте ваше цифровое сообщение и нажмите на голову Арчи."
"Deixe uma mensagem numérica e pressione o X."
Оставьте ваше имя и сообщение, и мы перезвоним вам.
Deixe o nome e a mensagem e nós entramos em contacto.
Доры и Дэнниса сейчас нет дома, оставьте ваше сообщение после сигнала. Дэннис, это я.
Dennis, sou eu.
- Привет, это Милли. - Оставьте ваше сообщение Мама!
- Olá, sou a Milly, deixe uma mensagem.
Пожалуйста оставьте ваше имя, номер и короткое сообщение и я...
Deixe o seu nome, número e uma mensagem e eu...
После сигнала, оставьте ваше имя, короткое сообщение, и номер телефона, по которому я могу связаться, чтобы перезвонить вам, как можно скорее.
Após o sinal, deixe o seu nome, uma breve mensagem e um número de contacto, e ligarei de volta o mais rápido que puder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]