Оставьте их в покое tradutor Português
23 parallel translation
- Оставьте их в покое. Они все хорошо застегнуты, так глухо, как только можно.
Estão todos bem abotoados, tão apertados como nunca tiveram.
Оставьте их в покое.
Deixe-os!
Лицемерка! — Оставьте их в покое.
É uma hipócrita.
Оставьте их в покое, они ничего вам не сделали!
Deixe-os em paz, não tem nada contra vocês!
Оставьте их в покое.
Pô-los à vontade.
Оставьте их в покое!
Deixem-no em paz!
Оставьте их в покое!
Deixem a natureza em paz!
Оставьте их в покое. ( ит. )
Deixa-os em paz!
Оставьте их в покое, мистер Крил.
Deixe-os em paz, Sr. Creel.
Оставьте их в покое!
Deixem-nos em paz!
Нет, оставьте их в покое.
Não, deixem-nos em paz!
- Оставьте их в покое.
- Deixe a senhora em paz.
Вы оставьте их в покое когда вам приходится работать.
Se tu mesma as deixa sozinhas quando tens que ir trabalhar.
Оставьте их в покое, они больны.
Deixa-os em paz. Eles estão doentes.
Оставьте их в покое.
Deixem-nos em paz!
- Оставьте их в покое!
- Deixem-nos em paz.
Оставьте уже их в покое и прекратите звонить 911.
Esqueçam isso e parem de ligar para o 112.
Так что оставьте парня в покое, или мне придется передать их в соответствующие органы.
Sugiro que deixe o rapaz em paz... senão serei forçado a dar a informação às autoridades competentes.
Оставьте их в покое.
Deixem-nas em paz. "
Идите спасайте их и оставьте нас в покое.
Vão e salvem-nos. Deixem-nos em paz.
оставьте их 63
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставайтесь с нами 121
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290