Останавливайся tradutor Português
675 parallel translation
- Не останавливайся.
- Não pares de tocar!
Ну, не останавливайся на этом.
Isso não pode ser.
- Чтобы не случилось, не останавливайся.
- Não te detenhas por nenhum motivo.
Давай. Не останавливайся.
Não pares agora.
Не останавливайся!
Voltaste, foi?
Не останавливайся! Не останавливайся!
Não pares!
- Не останавливайся, мышка.
- Desembuche, ratinho.
Не останавливайся!
- Não pare.
Не останавливайся, а то я тебя убью!
- Mas... - Não pare, senão o mato.
- Не останавливайся, не останавливайся.
Rema!
- Не останавливайся, Эд!
Não pares!
Не останавливайся! Будь усерднее и ты получишь треть всей прибыли.
Mostre-me a sua capacidade e você terá um terço do lucro nos negócios.
Не, не останавливайся. Проезжай мимо, только медленно.
Conduza devagar, está bem?
Не останавливайся!
Mais, mais!
Не останавливайся!
Meu Deus, que bom!
Боже, только не останавливайся!
Meu Deus!
- Езжай, не останавливайся!
- Estão a escapar! Não pares agora!
Не останавливайся.
E não pares a caminho.
Нет, не останавливайся.
Não, não pares.
В этот раз, Сада... не останавливайся ; потом слишком мучительно.
Desta vez, Sada... não pares ; porque cada recomeço é demasiado doloroso.
Не останавливайся!
Não pares!
- Поезжай мимо, не останавливайся,
- Só quero seguir em frente. - A festa. É ali mesmo.
Не останавливайся.
Não pares.
Веди, не останавливайся!
Não pares, Amy!
Не останавливайся, слышишь меня?
Não pares, Amy, estás a ouvir-me?
Hе останавливайся, вперед!
Não pares, continua!
Не останавливайся, мои псы могу и есть, и бежать одновременно.
Mexe-te, eles correm e comem ao mesmo tempo!
Давай. Нет, не останавливайся.
Vamos lá, não pares.
Ну же, не останавливайся.
Por favor, não pares!
Не останавливайся, Хадасс.
Não pares, Hadass.
Коротышка, не останавливайся!
Baixote! Não te demores!
Не останавливайся, Уилбур!
- Não pares, Wilbur!
Хватит, останавливайся.
- Está bem, pára aqui.
Если начинаешь душить кота, не останавливайся!
Quando se começou a estrangular o gato, é preciso acabar.
Ползи, ползи. Не останавливайся.
Vai subindo.
А потом она вопила : "Не останавливайся! Не останавливайся!"
E depois gritava : "Não pares".
Генри, не останавливайся.
Mantém o motor em marcha.
Не останавливайся, Генри.
Não pares!
Продолжай, не останавливайся.
- Continua, não pares.
Не останавливайся!
Aguenta aí!
Не останавливайся, дорогуша, я только завёлся.
Não pares, querida.
Не останавливайся!
Não posso esperar!
Не останавливайся!
Cuidado!
Не останавливайся, не опускайся до животного состояния!
Não fiques do lado dos brutos!
- Не останавливайся!
- Segue!
- Не останавливайся!
- ele salta!
Не останавливайся, милая.
Não pares para o abrir, continua.
Не останавливайся! Давай!
Continue!
Не останавливайся!
- Não pares!
А моя жена говорит : "Нет, не останавливайся".
A minha mulher disse :
Не останавливайся!
Não pare! Depressa!
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановить ее 16
останови 490
остановимся на этом 25
остановитесь 1938
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановить ее 16
останови 490
остановимся на этом 25
остановитесь 1938
остановиться 103
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
останься дома 19
остановимся 53
остановите машину 194
остановка сердца 124
останешься 80
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
останься дома 19
остановимся 53
остановите машину 194
остановка сердца 124
останешься 80