English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Отличные

Отличные tradutor Português

1,608 parallel translation
Вы отличные морпехи.
Vocês são bons fuzileiros.
в свете того, что вы пережили... с учетом всех суеверий, относительно зеркала... я бы сказал, что у вас, что у вас отличные результаты.
Considerando tudo que tem feito... combinando com todas as suas superstições no que toca a espelhos... eu diria que se está mesmo a safar.
- У меня отличные новости.
- Tenho grandes notícias.
У тебя хорошие руки и отличные инстинкты.
Tens óptimas mãos e óptimos instintos.
Это Пола - мой агент. И у нее отличные новости по поводу моей книги "Волна Жары"
Era a Paula, a minha agente, com grandes notícias sobre o meu livro "Heat Wave" ( Onda de Calor ).
В отчете доктора Маллорда сказано, что у Кука отличные зубы, да?
O relatório do Dr. Mallard não diz que Cook tinha dentes perfeitos?
Если это о том, чтобы я помогала с оплатой счетов... У меня отличные новости.
Bem, se é sobre ajudar a pagar as contas, tenho óptimas notícias.
Старый, вышли отличные снимки.
Meu, tenho imagens incríveis!
Отличные новости.
É uma notícia fantástica.
Отличные креветки.
Os lagostins eram bons.
У меня для вас отличные новости!
Tenho óptimas notícias para si!
Парни, отличные новости!
Malta, tenho óptimas noticias!
У вас отличные бикини.
Vocês têm um óptimo biquíni.
- У нас отличные новости.
- Temos ótimas notícias.
Да, я это поняла после первого месяца, но осталась еще на целый год, потому что он делал отличные прически!
- Descobri no primeiro mês, mas estive quase um ano com ele porque os cortes de cabelo eram fantásticos!
Просто у нас отличные отношения.
Quero dizer, nós temos uma óptima conexão.
Я тут подпилю, захвачу ящик с пушками и отнесу его Хромому за отличные бабки.
Corta aqui, agarra nas armas, leva-as ao Rótula e é dinheiro garantido.
Отличные новости, да?
São boas notícias, não?
Отличные...
Excelente.
У меня отличные новости.
Tenho óptimas notícias.
Отличные новости, сэр.
Senhor, óptimas notícias.
Отличные новости.
Óptimas notícias.
Отличные новости, парни!
Boas notícias, rapazes!
Отличные голоса, но нет движения, танцев.
Vozes fantásticas, mas não se mexem.
Это очень приятно знать что здесь у меня отличные друзья и настоящий брат.
É bom saber que tenho óptimos amigos aqui, assim como um verdadeiro irmão.
Отличные обвинения, если не считать того, что они подтверждаются лишь твоими показаниями и показаниями мисс Краудер.
São boas acusações, sim, mas baseiam-se ambas nos testemunhos da Sra. Crowder e o seu.
Эмерсон даже написал отличные стихи, которые называются "Дружба".
De facto, Emerson escreveu um grande poema intitulado "Amizade!"
Ну, перестанешь, когда услышишь отличные новости.
Vais deixar de estar, quando ouvires as boas notícias.
Запах ничего, значит, и на вкус тоже отличные.
Gosto da maneira como cheiram, por isso tenho a certeza que vou gostar do sabor.
Отличные кебабы.
Têm óptimos kebabs.
- По-моему, отличные были полгода без него.
Não tivemos uns bons seis meses sem ele?
Почему бы тебе не спуститься? Здесь отличные напитки.
As bebidas são óptimas.
Отличные отзывы руководства, отличная кредитная история.
Tem avaliações perfeitas.
У нас здесь отличные мандарины.
Temos aqui as melhores tangerinas.
! Отличные!
- Agradável!
Отличные ботинки.
Adorei os seus sapatos.
Отличные часы.
Belo relógio.
Ну, тогда это были отличные сперматозоиды и немного паршивой удачи.
Devem ter sido uns nadadores e tanto e um grande azar.
Я оставлю тебе отличные чаевые, хорошо?
Dar-lhe-ei uma boa gorjeta.
Мы могли бы поехать на Аляску или в Аргентину... отличные варианты потеряться.
Podemos ir até ao Alaska, ou Argentina... ambos bons sítios para desaparecer. Canal do Panamá!
Отличные шторы для ванной.
Bonita cortina de duche.
Отличные новости
Boas notícias.
Отличные манеры.
Boa educação.
Отличные места, и теперь я знаю откуда.
Agora, sei porquê.
У тебя были отличные оценки.
Tinhas notas excelentes.
Отличные.
Fixe.
Что за отличные новости?
Que boas notícias?
Но какие были у нас места? Отличные.
Mas em que lugares?
- У меня отличные карты.
Tenho uma boa mão.
Отличные чернила.
Tens aí uma bela tatuagem.
У него отличные отзывы.
Tem uma excelente memória.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]