Перестань ныть tradutor Turco
43 parallel translation
Перестань ныть.
Sızlanmayı bırak.
- Перестань ныть, Мак-Риди.
- Sızlanmayı kes, MacReady.
Перестань ныть и получай удовольствие. Хорошо.
Şikayet etmeyi kes ve tadını çıkarmaya çalış.
Перестань ныть! - Все билеты проданы.
Yok, hepsi satılmış.
Перестань ныть, Я сказала.Сиди тихо.
Yakınmayı bırak, dedim. Ve sessiz ol.
Перестань ныть, мальчик
Eteğini topla.
Перестань ныть в канун Нового Года, а то проплачешь...
Yılbaşı akşamında ağlama!
Будь мужчиной и перестань ныть.
Erkek ol, kara kara düşünmeyi de bırak.
Перестань ныть как баба.
Sızlanmayı bırak, muhallebi çocuğu.
- Перестань ныть и помоги!
- Sızlanmayı bırak da yardım et!
Пускай горит. Перестань ныть, братишка.
Sızlanmayı kes, ufaklık.
- Но если хочешь, чтобы я тебе помог,.. ... ты должен меня слушать. Первое - перестань ныть.
İlk olarak ; korkak olmayı bırak.
Перестань ныть, как баба!
Orospu gibi mızıldanmayı keser misin?
Перестань ныть, или Джелиза-Роза отрежет тебе все волосы!
Şikayet etmeyi bırak yoksa Jeliza Rose'la ben bütün saçlarını keseriz!
Тогда перестань ныть и жаловаться и сделай что-нибудь.
O zaman sızlanmayı bırak da bir şeyler yap.
А теперь перестань ныть.
Sızlanmanın sırası değil.
Нытье... Ник, перестань ныть!
Sızlanmayı bırak, Nick, Sızlanmayı kes!
Перестань ныть.
Sıkıntılı olmayı bırak.
Поэтому перестань ныть и подпиши контракт Потому что, тот человек ждёт.
O zaman, saçmalamayı bırak da sözleşmeyi imzala çünkü adam bekliyor.
Эта личная просьба дает мне возможность каждый день общаться с тем, кто в итоге выберет нового шефа полиции, так что перестань ныть и рассматривай это, как отличную возможность.
Bak, bu özel istek, Emniyet Müdürü'nü seçecek adama iyilik yapmak için bulunmaz bir fırsat Şikayet etmeyi kes ve bu büyük fırsatı değerlendir.
Так что перестань ныть.
- Bu yüzden mızmızlanmayı kes.
Перестань ныть, Губвиг.
Sızlanmayı kes, Lipwig.
перестань ныть и отстрой все снова.
Şimdi kalk, ağlamayı bırak, ve yeniden inşa et.
Ну хочешь, я тебе косячок заверну, только перестань ныть...
Eğer on adım atarsan sana sarma yapaca...
Перестань ныть, это рождество!
Sızlanmayı kes, bugün noel.
Просто перестань ныть и вспомни о самоуважении.
Mızmızlanmayı bırakıp, biraz öz saygı kazanman gerekiyor sadece.
Перестань ныть, Аксель.
bırak mızmızlanmayı, Axl.
Перестань ныть про грёбаную любовь.
Siktiğimin aşkı hakkında mızmızlanmayı kes.
Охо-хо Впервые в твоей жизни, сынок посмотри очевидным фактам в лицо и перестань ныть!
Hayatında bir kez olsun evlat, yüzüne çarpılan gerçekleri gör ve mızmızlanmayı kes!
Уинстон : Ник, перестань ныть!
Nick korkaklık yapmayı bırak!
Тогда перестань ныть.
Sızlanmayı bırak o zaman.
Перестань ныть и сделай это!
Ağlayıp sızlanma da yap şunu!
- Перестань ныть, как баба, и начни делать то, что хочешь.
- Kendinle uğraşma... -... Ve ne istiyorsan, onu yap.
Ради бога, перестань ныть.
Tanrı aşkına sızlanmayı kes.
Значит перестань ныть и попроси повышения, как нормальный человек.
O zaman mızmızlanmayı bırakıp normal insanlar gibi zam iste.
Перестань ныть!
Mızmızlanma. - Hayır.
Возвращайся в офис и перестань ныть.
Ofise dönüp şefkat aramayı bırak.
- Ааа! - Перестань ныть.
Kes sızlanmayı.
- Перестань ныть!
- Kes mızmızlanmayı.
- Перестань ныть.
- Mızmızlanmayı bırak.
Да перестань ты уже ныть!
Bu kadar dırdır etme.
Перестань ныть, женщина. Этот мальчишка не достоин пролитых слез.
Yasını bırak artık kadın.
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестрелка 52
перес 25
перестань думать 20
перестань плакать 97
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестрелка 52
перес 25
перестань думать 20
перестань плакать 97