Почему бы нам не tradutor Português
2,211 parallel translation
Почему бы нам не привести Вэндэлла и не спросить его об этом?
Porque não encontramos o Wendell e perguntamos?
Почему бы нам не нанести ему визит и не узнать.
Porque não o visitamos e descobrimos?
Я делал все рано. Так что, если вы не уверены, что поняли шутку про Doogie Howser, которую я не слышал, Почему бы нам не предсавить что было смешно и двигаться дальше?
Fiz tudo cedo, por isso, a menos que tenha a certeza de ter uma piada do Doogie Howser que eu ainda não tenha ouvido, vamos partir do princípio de que era hilariante e continuar.
Слушай.. Почему бы нам не пойти к тебе, потому что... я живу в Бруклине, и у меня странноватый сосед.
Ouve, porque não vamos para tua casa?
Почему бы нам не расследовать это убийство? Нет, нет, нет, нет, нет.
- Porque é que não resolvemos este caso?
Почему бы нам не взглянуть самим?
Porque não vamos ver por nós?
Почему бы нам не обсудить то же самое?
Porque não consideramos fazer a mesma coisa?
Спрошу у своего стажера, но почему бы нам не выйти в эфир и не поговорить об этом?
Posso falar com o meu estagiário. Que tal falarmos isto no ar?
Почему бы нам не поехать сначала в мотель?
Porque não ir ao hotel primeiro?
почему бы нам не оставить ее поспать на некоторое время, ладно?
Não a deixamos dormir algum tempo, certo? Vamos comprar um café.
Почему бы нам не отложить эту книжку на время, а?
Por que não colocar que o livro fora por um tempo?
Почему бы нам не продолжить этот разговор немного позже, а?
Por que não continuamos com isto noutra hora?
Почему бы нам не разделиться?
Porque não nos separamos?
Почему бы нам не взорвать все заводы "Настоящей Крови" и начать гражданскую войну?
Porquê que não rebentamos todas as fábricas de Tru Blood e começamos uma guerra civil?
Знаете? Почему бы нам не заказать ужин и еще не поработать?
Porque não pedimos o jantar e trabalhamos nisto?
Если Саймон Фишер такая угроза, почему бы нам не расставить сети пошире?
Se o Simon Fischer é uma grande ameaça, por que não usamos uma equipa maior?
Миссис Барнс, почему бы нам не сесть и поговорить?
Sra. Barnes, por que não sentamos e conversamos, certo?
Я подумал, почему бы нам не поесть мороженого по дороге домой.
Pensei que podíamos ir comer um gelado no caminho para casa.
Почему бы нам не прогуляться?
- Vamos dar uma volta.
Почему бы нам не выпить по стаканчику?
Que tal tomarmos uma bebida?
Почему бы нам не присесть.
Mas não há razão para não termos um agradável jantar. Podes sentar-te.
Почему бы нам не поднять до 100?
E por que não 100 dolres?
Привет, симпатяшки, мне нравится, как вы тащите этот большой стальной шкаф, почему бы нам не залезть в него и не заняться сексом?
És empregada, não a menina da meteorologia. Lindas, gosto da maneira como empurram essa caixa de aço enorme, porque não vêm aqui para eu ter relações com vocês?
Почему бы нам не установить фильтр для этих газетёнок.
Porquê adicionar um filtro para notícias de uma cidadezinha?
Почему бы нам не сфокусироваться на одной прошлой жизни за раз?
Porque não nos concentramos numa vida passada de cada vez?
Почему бы вам просто не сохранить нам время и сказать, что вы подмешали в ее напиток.
Por que não poupa o nosso tempo e diz o que colocou na bebida dela?
"Почему бы нам завтра не пойти куда-нибудь пообедать, а потом, может быть, сходить в дендрарий?" А я сказал : "Вообще-то, нет."
"E depois, talvez irmos ao Arboretum." E eu respondi : " Bem, não,
Почему бы тебе не рассказать нам что в действительности произошло, и мы договоримся с окружным прокурором чтобы уменьшить твой срок?
Porque não nos conta exactamente o que se passou e vamos tentar fazer um acordo?
Почему бы тебе не рассказать нам всем, кто твой бойфренд... И чем он зарабатывал на жизнь первые несколько месяцев ваших отношений.
Porque não nos dizes a todos quem é o teu namorado e qual era a profissão dele nos primeiros meses da vossa relação?
Почему бы тебе не сидеть тут и продолжать жаловаться, пока я думаю как нам выбраться? - Хорошо?
Porque não te sentas e continuas a reclamar enquanto descubro uma maneira de sair disto?
Почему бы нам в полной мере не расследовать эту историю?
Por que não tentamos investigar a anatomia destas histórias?
Эй. Эй, почему бы тебе не присоедиться к нам, если хочешь?
Então, porque não te juntas a nós, se te apetecer?
Почему бы тебе не вернуться в офис и позволить нам всё закончить?
Por que não voltas para dentro do escritório e nos deixas fazer isto?
Кэм, почему бы вам не принести нам чего-нибудь холодненького?
Cam, por que não nos vais buscar umas geladinhas?
- Почему бы нам не присесть?
Uh-oh. - Porque não nos sentamos?
Почему бы тебе не позволить нам просто с ним поговорить?
Porque não nos deixas falar com eles?
Поч-почему бы нам не, э...
Porque não...
Почему бы нам с тобой не прогуляться?
Por que não você e eu vou para um passeio?
Почему бы нам просто не навестить его?
Porque não lhe fazemos uma visita.
Дамы, у него нет кольца на безымянном пальце, и, Уинстон, почему бы тебе не рассказать нам немного о себе?
Minhas senhoras, ele não tem aliança. Winston, fala-nos um pouco de ti.
Почему бы нам просто не пристрелить их?
Porquê que não disparamos apenas?
А почему бы бывшему парню Кати, который показал нам образцы, не впустить нас?
Por que é que o "ex" da Kati aquele que nos mostrou as amostras não nos deixa entrar?
Почему бы сегодня нам не взять всего одного клиента?
Só hoje, vai começar por este.
Ну, это бы объяснило, почему Матайас не сказал нам о рейде.
Isso explica porque é que o Mathias nunca nos informou sobre a invasão da quinta.
Почему бы тебе не оказать нам всем услугу вместе с остальными полицейскими?
Porque não nos faz um favor e diz-nos o resto?
Именно так. Почему бы тебе не присоединиться и не помочь нам заново начать жить?
Anda ajudar-nos a reconstruir as nossas vidas.
А почему бы нам всем не пойти?
Porque não vamos todos?
Почему бы вам не присоединиться к нам завтра на рыбалке?
Porque não vem pescar com mosca amanhã?
- Почему бы нам всем не пойти?
- Porque não vamos todos?
Уолтер, почему бы тебе не рассказать нам, что внизу?
Walter, por que não nos dizes o que está lá em baixo?
Привет, извините, что надоедаем вам... почему бы нам честно не поговорить о том, какого черта эта вещь делает на вашем крыльце.
Desculpe incomodá-lo... Porque não falamos honestamente sobre o que aquilo está ali a fazer?
почему бы нам не начать 17
почему бы нам не присесть 21
почему бы нам не прогуляться 16
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы нам не присесть 21
почему бы нам не прогуляться 16
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы не 26
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы нам просто 24
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не пойти 32
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не поехать со мной 21
почему бы не 26
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы нам просто 24
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не пойти 32
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не поехать со мной 21