Почему бы не попробовать tradutor Português
189 parallel translation
- Почему бы не попробовать ещё раз?
- Por que não tenta outra vez?
- Почему бы не попробовать выстрелить в нее?
- Porque não disparamos?
Почему бы не попробовать поискать золото?
Por que não prospectar ouro?
Может, разведем костер, споем пару песен, а? Почему бы не попробовать?
Que tal acendermos uma fogueira e cantarmos umas músicas?
Ну почему бы не попробовать... не кликнуть кого-нибудь?
Porque não estendes a mão a alguém.. e corta alguém?
Смотрите... почему бы не попробовать?
Para quê arriscar?
Почему бы не попробовать вот так?
Porque não tentas assim?
"Почему бы не попробовать что-то новое?" Я могу попробовать что-нибудь.
Diz ela : "Porque não experimenta uma mudança?" Não nos serve!
Почему бы не попробовать превратить эту военную комнату ну я не знаю в голос Сопротивления.
Porque não podemos encontrar uma maneira de transformar a sala de guerra em... Sei lá. A voz da Resistência.
Если она помогает, то почему бы не попробовать?
Se ajudar, porque não?
Все что я говорила Элли о том, чтобы притвориться, что ее это не беспокоит, почему бы не попробовать такое на твоей маме?
Tudo o que disse à Ally sobre fingir que não a incomoda, por que não o experimentei com a tua mãe?
Пока Эти люди приходят сюда, почему бы не попробовать йогу для разнообразия? "
"Já que essas pessoas vêm cá, porque não tentar o ioga?"
Я практиковал год, затем я решил... почему бы не попробовать себя в педиатрии?
Exerci durante um ano e depois decidi por que não tentar a Pediatria?
Почему бы не попробовать?
Por que não aproveitar?
Почему бы не попробовать?
Por que não tentas?
Почему бы не попробовать?
- Morres se tentares?
Я подумала - почему бы не попробовать.
Valeu a pena tentar.
Почему бы вам самому не попробовать?
Porque não tentas tu, por um bocado?
Почему бы вам не попробовать быть женщиной для разнообразия?
Tenta ser uma mulher, para variar.
Почему бы вам не попробовать?
Porque não tentam?
Почему бы тебе не попробовать?
Porque não dormes sózinha?
Почему бы тебе не попробовать, Бэрри?
Porque não tentas, Barry?
Так почему бы нам хоть раз не попробовать вместе... что-нибудь сделать для него.
Porque não nos juntamos, uma vez que seja... ... e fazemos algo por ele.
Почему бы вместо драки не попробовать понять друг друга?
Bart, em vez de lutares, porque não tentas chegar a um acordo?
И так как мы не хотим предать огню твою поджаренную сырную свинку, почему бы нам не попробовать эти...
Porque é que nós não tentamos isto?
Эй... Почему бы вам не попробовать по лестнице?
Vão pelas escadas.
Почему бы вам не попробовать?
Por que não tenta?
Почему бы тебе не попробовать убрать цвет?
Então porque não tentas desliga-la por exemplo?
- Почему бы тебе просто не попробовать?
- Estou tentar pôr-te na tenda.
Тетя Сельма не сочтите за наглость, но почему бы вам не попробовать искусственное оплодотворение?
- Tia Selma, parece presunçoso... mas já pensou em inseminação artificial? Puxa, sei lá.
Почему бы вам не попробовать хотя бы месяц?
Tente por um mês.
Почему бы тебе не попробовать?
Sim. Rei? Sim.
Почему бы теперь не дать кому-нибудь другому попробовать?
Porque não deixas outra pessoa usar a espingarda?
Почему бы нам не попробовать проиллюстрировать это, разыграв по ролям?
Porque é que não demonstramos na prática?
Почему бы тебе не попробовать потанцевать хоть раз?
Porque não danças só uma vez?
Почему бы вам двоим не попробовать найти это оружие, или что это такое?
Porque não tentam encontrar essa arma ou lá o que é?
Ладно, тем временем, Картер, почему бы тебе не попробовать вытащить больше информации из Апофиса?
Entretanto, Carter, vê o que consegues arrancar ao Apophis.
Почему бы им не попробовать в черно-белых тонах?
Porque não lhes diz que tentem a preto e branco?
Почему бы нам не попробовать немножко того всепрощения, о котором говорил Иисус?
E se experimentássemos aquilo do perdão, de que Jesus estava sempre a falar?
Почему бы вам самим не попробовать программу и не принять решение?
Por que vocês não experimentam e decidem por vocês mesmos?
Почему бы нам не попробовать запустить первый сценарий вместе?
Por que não tentamos trabalhar o primeiro cenário juntos?
Почему бы тебе не попробовать быть посговорчивее?
Conheço o suficiente. Devias tentar ser mais positivo.
Почему бы тебе тогда самому не попробовать?
Porque não provas, então, um saborzinho do inferno?
Почему бы вам не попробовать передвижную модель?
Porque não usa o modelo móvel?
Почему бы нам не попробовать массаж груди для стимуляции потока?
Vamos massajar o peito para estimular o fluxo.
Почему бы нам еще раз не попробовать?
Vamos tentar novamente?
Я рад, что ваша память восстанавливается, не говоря уже о вашем остром, как бритва, остроумии. Но почему бы нам не попробовать что-то вроде "вентилирования энергетического ядра"?
Essa e boa. e bom ver que a tua memória está a voltar, sem falar na tua perspicácia, mas porque nao tentamos algo como "ventilaçao do cerne energetico"?
Знаешь, а почему бы тебе не попробовать вот так?
Por que não provas isto?
- Извини, почему бы Эду не попробовать?
- Que experiência tem o Ed?
И если это так тебя заботит, почему бы тебе самому не попробовать?
E se estás assim tão preocupado com isso, porque não experimentas comer tu algumas?
Почему бы тебе не попробовать натереть колени наждачной бумагой до крови... а потом встать на колени в миску со спиртом и помолиться?
Porque não tentas, esfregar os joelhos em lixa até eles sangrarem, e por fim ficares ajoelhado em álcool para orares?
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не 26
почему бы тебе не зайти 25
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не 26
почему бы тебе не зайти 25
почему бы вам не сказать мне 22