English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Р ] / Разве это важно

Разве это важно tradutor Português

138 parallel translation
- Разве это важно?
- Que importa?
Может быть жизнь, но разве это важно?
A vida, talvez, mas... Que vale isso?
Да если бы и подождал немного, разве это важно.
Embora tenha esperado um pouco, não tinha me importado.
Разве это важно?
É muito importante?
Крамер, разве это важно?
Kramer, que importância tem isso?
Разве это важно?
- E não foi grande perda?
Разве это важно?
Isso importa?
Разве это важно?
Qual é o problema?
- Разве это важно?
- Que importância tem isso?
Разве это важно?
- E isso importa?
- Разве это важно?
Não, eu não quero... Não!
Мистер Хэкмен, разве это важно?
Que importância é que isso tem?
Разве это важно?
Falamos em breve. Como ouviu falar de mim?
Разве это важно?
Interessará realmente?
Разве это важно сейчас?
Devia saber?
- Откуда ты? - Разве это важно?
- Que diferença faz?
Разве это важно, откуда я?
Importa de onde eu vim?
- Разве это важно? Какое это имеет значение для служения?
Que importância pode ter quando se serve o Senhor...
- Разве это важно?
- Isso importa?
Разве это важно?
Isso interessa?
Разве это важно?
Qual é o significado?
разве это важно?
Que interessa isso?
Разве это важно?
E isso importa?
- Разве это важно. - Да, крайне важно.
- Sim, é absolutamente vital.
Да разве это важно?
Que diferença faz?
Разве это важно?
Que importância tem isso?
Возраст - разве это важно?
A idade não é problema.
А разве это важно? Нет.
- Isso importa?
А разве важно, Мадонна это была или нет?
- Terá sido mesmo a Nossa Senhora? - Que importa se foi ou não?
Разве это так важно, когда папа под следствием?
Que podia ser mais importante que o que está a passar-se com o pai?
Разве это так важно?
Que diferença isso faz?
"Разве это не твой отец?" "Не важно, я должен продолжать."
Não interessa. Não posso parar. "
- Кроме "нет", разве это важно?
Ela continua babada pelo Angel.
- Разве это важно?
Muito mau, mas que importa?
- Разве ты не понимаешь как это важно?
- Não sabes como isto é importante? - É uma roupa.
- Да ладно, дорогая, разве это так уж важно?
- Oh! querida, será que isso interessa?
Пусть она слаба в постели, хотя я и сомневаюсь, но разве это так важно?
Mesmo que ela fosse má na cama, que não é, será assim tão importante?
Разве это так важно?
Faz diferenca?
Разве я не говорила, что это важно, Лорелай?
- Não disse que isto era importante?
Разве это не важно, на самом деле вставлять компакт-диски в компьютер?
Não é importante, quando numa altura qualquer lá quiseres meter um CD?
Потрясающе, Сара, но разве это сейчас важно?
Bem, isso é fascinante Sarah, mas é importante isso agora?
... Я сказал Джефу, это не понижение, это жизненно важно, но разве он послушает?
Disse ao Geoff, não é despromoção ser colocado no objectivo, é vital, mas ele não queria saber.
Разве вы не знаете насколько это важно для меня?
Não sabe o quanto importante isto é para mim?
- Разве это так важно?
- O que é que interessa?
- Разве это так важно?
- Interessa mesmo?
Ну разве ты не понимаешь, как это важно?
Será que não percebe, a diferença que isso faz?
Ведь это важно для тебя, разве нет? Важно.
Isso é importante para ti, certo?
Старая добрая задо-надирательная песня в стиле рэп. Разве это так важно, Мистер Шу?
- Um clássico do caraças.
А это разве важно?
- Não importa, pois não?
Разве я не говорила тебе, как это важно для Эм-Джея?
- Sim. Não te disse como isto é importante para o M.J.?
Разве это важно.
O que interessa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]