Разве это важно tradutor Português
138 parallel translation
- Разве это важно?
- Que importa?
Может быть жизнь, но разве это важно?
A vida, talvez, mas... Que vale isso?
Да если бы и подождал немного, разве это важно.
Embora tenha esperado um pouco, não tinha me importado.
Разве это важно?
É muito importante?
Крамер, разве это важно?
Kramer, que importância tem isso?
Разве это важно?
- E não foi grande perda?
Разве это важно?
Isso importa?
Разве это важно?
Qual é o problema?
- Разве это важно?
- Que importância tem isso?
Разве это важно?
- E isso importa?
- Разве это важно?
Não, eu não quero... Não!
Мистер Хэкмен, разве это важно?
Que importância é que isso tem?
Разве это важно?
Falamos em breve. Como ouviu falar de mim?
Разве это важно?
Interessará realmente?
Разве это важно сейчас?
Devia saber?
- Откуда ты? - Разве это важно?
- Que diferença faz?
Разве это важно, откуда я?
Importa de onde eu vim?
- Разве это важно? Какое это имеет значение для служения?
Que importância pode ter quando se serve o Senhor...
- Разве это важно?
- Isso importa?
Разве это важно?
Isso interessa?
Разве это важно?
Qual é o significado?
разве это важно?
Que interessa isso?
Разве это важно?
E isso importa?
- Разве это важно. - Да, крайне важно.
- Sim, é absolutamente vital.
Да разве это важно?
Que diferença faz?
Разве это важно?
Que importância tem isso?
Возраст - разве это важно?
A idade não é problema.
А разве это важно? Нет.
- Isso importa?
А разве важно, Мадонна это была или нет?
- Terá sido mesmo a Nossa Senhora? - Que importa se foi ou não?
Разве это так важно, когда папа под следствием?
Que podia ser mais importante que o que está a passar-se com o pai?
Разве это так важно?
Que diferença isso faz?
"Разве это не твой отец?" "Не важно, я должен продолжать."
Não interessa. Não posso parar. "
- Кроме "нет", разве это важно?
Ela continua babada pelo Angel.
- Разве это важно?
Muito mau, mas que importa?
- Разве ты не понимаешь как это важно?
- Não sabes como isto é importante? - É uma roupa.
- Да ладно, дорогая, разве это так уж важно?
- Oh! querida, será que isso interessa?
Пусть она слаба в постели, хотя я и сомневаюсь, но разве это так важно?
Mesmo que ela fosse má na cama, que não é, será assim tão importante?
Разве это так важно?
Faz diferenca?
Разве я не говорила, что это важно, Лорелай?
- Não disse que isto era importante?
Разве это не важно, на самом деле вставлять компакт-диски в компьютер?
Não é importante, quando numa altura qualquer lá quiseres meter um CD?
Потрясающе, Сара, но разве это сейчас важно?
Bem, isso é fascinante Sarah, mas é importante isso agora?
... Я сказал Джефу, это не понижение, это жизненно важно, но разве он послушает?
Disse ao Geoff, não é despromoção ser colocado no objectivo, é vital, mas ele não queria saber.
Разве вы не знаете насколько это важно для меня?
Não sabe o quanto importante isto é para mim?
- Разве это так важно?
- O que é que interessa?
- Разве это так важно?
- Interessa mesmo?
Ну разве ты не понимаешь, как это важно?
Será que não percebe, a diferença que isso faz?
Ведь это важно для тебя, разве нет? Важно.
Isso é importante para ti, certo?
Старая добрая задо-надирательная песня в стиле рэп. Разве это так важно, Мистер Шу?
- Um clássico do caraças.
А это разве важно?
- Não importa, pois não?
Разве я не говорила тебе, как это важно для Эм-Джея?
- Sim. Não te disse como isto é importante para o M.J.?
Разве это важно.
O que interessa?
разве это не прекрасно 129
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не так 81
разве это не смешно 33
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не так 81
разве это не смешно 33