Разве этого не достаточно tradutor Português
39 parallel translation
- Разве этого не достаточно?
- Não achas que chega?
Разве этого не достаточно?
Não será o suficiente?
Разве этого не достаточно?
Não são suficientes?
Разве этого не достаточно?
Isso não chega?
Разве этого не достаточно?
Não bastará isso como prova?
Чёрт, мы же уже собирались провести вместе Валентинов день. Разве этого не достаточно?
Credo, já planeámos passar o Dia de S. Valentim juntos.
Разве этого не достаточно?
Podemos entrar?
Разве этого не достаточно
Isso não é o bastante?
Разве этого не достаточно? !
Temos a confirmação destes factos, ao menos.
разве этого не достаточно?
Bem, podes regressar à vida quotidiana.
Разве этого не достаточно?
Isso não basta?
Разве этого не достаточно?
Por que é que isso não chega?
Разве этого не достаточно?
- Não é o suficiente?
- Разве этого не достаточно?
- E não chega?
Разве этого не достаточно?
Isso não é gratificante?
Разве этого не достаточно?
Não é um sinal suficientemente óbvio?
Разве этого не достаточно?
Não foi o bastante?
Хозяйка, разве этого не достаточно?
Misi, já não chega?
Разве этого не достаточно?
Não foi o suficiente?
Разве этого не достаточно?
Isso não é suficiente?
Почему, разве этого не достаточно для вас?
Porque não é o suficiente para ti?
Она всегда будет любить тебя. Разве этого не достаточно?
Ela vai-te sempre adorar.
15-ти часовой перелет, разве этого не достаточно.
- E 15 horas disto no avião...
Ваша милость, разве этого не достаточно чтобы просто поверить в чудо?
Não devia ser suficiente apenas acreditar que é milagre?
Разве этого не достаточно?
Não é o suficiente? Sim.
- Ты спас жизнь мальчику, разве этого не достаточно?
Salvaste a vida do rapaz. Não é suficiente?
Разве этого не достаточно?
Isso não pode ser suficiente?
Мой долг как патриота - использовать Фрэда ДжОнсона, разве этого не достаточно?
Cumpro o meu dever patriótico lixando o Fred Johnson. Não é o suficiente?
Разве этого не достаточно?
- Isso não basta?
Разве этого не достаточно?
Não foi suficiente?
Разве этого не достаточно?
Não basta?
"Разве если я буду мыслить позитивно или просто визуализировать чего хочу, разве этого не будет достаточно"?
Acho que muitas pessoas pensam : "Se tiver pensamentos positivos ou se eu visualizar que tenho aquilo que quero, isso já basta."
Разве в этого мире и без того не достаточно боли?
Não tem dor o suficiente neste mundo?
Разве мне этого не достаточно?
Não basta ter de lidar com isso?
И этого будет не достаточно, чтобы осудить нас... Разве?
E isso não seria suficiente para nos condenar... ou seria?
Разве этого времени не достаточно, чтобы получить ваше кровяное давление под...
Era tempo suficiente para estabilizar a tua tensão...
Разве я не достаточно объяснил тебе необходимость этого дела?
Não te expliquei a urgência desta empreitada?
Разве не достаточно уже было этого?
Já não temos o suficiente disto?
Разве не достаточно, что мой сын был убит этим человеком? И что, я потеряла свою мать три месяца назад, потому что она была сломлена из-за всего этого?
Não basta que o meu filho tenha sido assassinado por aquele homem e que tenha perdido a minha mãe há três meses por estar destroçada por isto?
разве этого мало 35
разве этого недостаточно 46
этого не достаточно 302
не достаточно 161
не достаточно хорошо 30
разведен 47
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве этого недостаточно 46
этого не достаточно 302
не достаточно 161
не достаточно хорошо 30
разведен 47
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве ты не помнишь 82
разве не так 1041
разве это не здорово 169
разве ты не понимаешь 337
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве это не правда 37
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве ты не помнишь 82
разве не так 1041
разве это не здорово 169
разве ты не понимаешь 337
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве это не правда 37