English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / След

След tradutor Português

2,430 parallel translation
Уэйн Крюгер, 43 года, женат, интернет-предприниматель, основатель компании под названием "След жизни".
Wayne Kruger, 43 anos, casado, empresário da Internet, e fundador de uma empresa chamada Lifetrace.
Я нашел след на копье и досках лодки.
Encontrei alguns vestígios na lança e nas tábuas do bote.
Ну, я видел след на его плече.
Vi uma marca em relevo no ombro dele.
След от инъекции.
Marca de uma injecção.
Похоже что здесь есть какое-то вещество или след.
Parece ter um resíduo. Vou levar para o laboratório.
Подумал, что тебе будет интересно узнать, что я идентифицировал след, оставленный на отворотах рубашки заклинателя змей.
Achei que estariam interessados em saber que identifiquei a amostra da gola do nosso encantador de serpentes.
Болт из подвески Феррари, но металлический колпачок от банки с жидким цементом и на нем след от белого фосфора.
O parafuso é da suspensão do Ferrari, mas a tampa de metal é de uma lata de cimento líquido e tinha vestígios de fósforo branco.
Его след прерывается здесь, в Гамельне.
O rasto dele acaba aqui, em Hamelin.
Не знаю, что Донован хочет или что он пытается сделать, но за ним тянется кровавый след.
Não sei o que Donovan quer, ou que está a tentar fazer, mas há muito sangue por trás de tudo.
Конни позвонила, и сказала, мне следует затаиться на время, потому что шериф напал на след.
A Connie ligou, disse que me devia esconder por um tempo, pois o Xerife estaria atrás de mim.
Весь фокус со скользящими замками в том, что остается жирный след, по которому можно узнать код.
O truque dos códigos deslizantes... é que deixam rasto que nos indicam o código.
След ведет прямо в эту пещеру. Пэн, должно быть, держит здесь Нила.
O rasto conduz-nos directamente aquela caverna, deve ser onde o Pan tem o Neal.
Она сделала мне чашку чаю перед моей сменой. А когда в семь часов закончился вечерний выпуск, её и след простыл.
Fez-me um café antes do meu turno, depois não a voltei a ver quando terminou a sessão das 19h.
Мы отслеживали след монеты, допрашивали прихожан, которые были в церкви
Seguimos a localização da moeda. Interrogámos todos os que estavam em St.
Дам знать, как нападём на след.
Faz isso rápido.
Вы лаете на ложный след, Агент, и мне за это отвечать.
Está a meter-se com a pessoa errada, agente. Isto vai custar-lhe caro.
А если русские напали на след Чарли, разве ЦРУ не хотело бы знать, что их миссия находится под угрозой?
E se os russos sabiam do Charlie, a CIA não gostaria de saber se a missão foi comprometida?
След Фрая привел сюда.
As pegadas do Fry terminam aqui.
Это наверное потому, что он сбежал несколько лет назад, поэтому его психический след бесполезен.
Provavelmente é porque despertou há dois anos, as suas impressões psíquicas não tiveram picos.
След от ручки не стирается.
É o que as canetas fazem.
Вазы, которую, как мы считаем, она украла из афганского храма, и след простыл.
Não há sinal da jarra que pensamos que roubou. Estava lá ontem.
Но, когда он добрался туда, преступника и след простыл.
Mas quando ele chegou lá, o tipo já tinha desaparecido.
Но, когда он добрался туда, преступника и след простыл.
Mas quando ele chegou aqui, o tipo já tinha fugido.
Либо ты впускаешь её в своё сердце и её след остаётся там навсегда.
Ou podes permitir que ela queime o teu coração por dentro e deixe a sua marca.
След в ране из углеродистой стали. Но у киев не бывает стальных наконечников.
Havia aço de carbono na ferida, mas os tacos não têm pontas de aço.
Мне жаль говорить это, приятель... но этот след ведет в никуда.
Bem.. eu detesto parti-lo para ti, pal... mas este comboio vem de algum lado.
Она оставила за собой след их трупов, так что, да. Извините нас.
Quer dizer, ela deixou um rasto de vítimas, por isso, sim, temos a certeza.
След привёл к партии замков, проданной зоопарку Гонолулу.
Correponde a um conjunto de fechaduras que eles venderam ao Zoo de Honolulu.
Нет ничего странного в том, чтобы вы потеряли след ваших воспитанниц на длительный срок?
Não é invulgar não saber delas por muito tempo?
Я воспользовался твоей инфракрасной камерой, и увидел след.
Utlizei a tua câmara de infravermelhos, e vi o padrão.
Если это против правил, то как вы объясните тот факт, что мы нашли след ваших мокасин десятого размера от Рода Стюарда на кухне "Элитного шефа"? прямо возле места где был убит Дерек Барлоу?
Se é contra as regras, então como explica termos encontrado uma impressão dos seus sapatos, tamanho 42 sola Rod Steward na cozinha do "Chefe de Elite", muito próximo de onde o Derek Barlow foi morto?
Интуитивно я ввел двух мужчих, дату, наркотик и след лакрицы.
Um palpite, entrei com alguns detalhes : dois homens, drogas de violação e traços de regaliz.
У нашей жертвы нет документов, так что мы надеемся, что след с внешней стороны шара поможет нам определить его путь и откуда он пришел, поможет нам с тем, кто он.
Não há identificação da vítima por isso estamos à espera que as provas do lado de fora da bola nos ajudem a determinar o seu caminho e de onde veio poderá ajudar-nos a saber quem ele é.
Это след. Через весь город.
É um rasto.
У него не находили след от удара хлыста на лице или теле?
- Sim. Como sabes? - Oh, não.
У нас есть след того, кто убил Хейли Майерс в укрытии.
Temos uma pista de quem matou a Haley Myers no esconderijo.
След от дульного среза.
Queimaduras feitas por tiros falsos.
Все понятно, я взяла след.
Muito bem, encontrei um rasto. Por aqui.
Может, она настолько уверена, что мы не сможем связать ее с этими убийствами, что она специально оставляет след, ведущий к ней.
Talvez, esteja tão confiante de que não a ligaremos às mortes que está a deixar as pistas levarem até ela.
Потеряла его след.
Perdi o rastro dele.
Ничего, просто след от подушки.
- Não, dei um mau jeito a dormir.
Хотелось бы сравнить этот след с обувью Данна.
Adorava compará-lo com o do Sargento Dunne.
Неа, он оставил след в истории.
É uma nota de rodapé na história.
Я думаю, они взяли ложный след.
Digo que estão a latir na árvore errada.
Пока ничего, но мы есть хороший след.
Nada, mas temos uma boa pista.
- Похоже на след от биопсии костного мозга.
- Parece uma biópsia de medula óssea.
Мы идём за ним след в след. Давай прижмём его.
Vamos apanhá-lo.
Да, частичный след от ботинка.
Sim, uma pegada parcial.
Это, вероятно, ложный след, но...
Provavelmente, será uma caça aos gambuzinos, mas...
Я потеряла след.
Perdi o rasto.
Так может Руссо напал на след.
Talvez o Russo tivesse razão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]