English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Слишком плохо

Слишком плохо tradutor Português

132 parallel translation
Вы слишком хорошо знаете Библию и слишком плохо - жизнь.
Sabe muito da Bíblia, mas pouco da vida.
Конечно, ты знаешь как это плохо принимать ванну так скоро после обеда. Слишком плохо.
Já sabes que é perigoso tomar banho... assim que se acaba de comer.
Hо вы слишком плохо о нас думаете.
Não está a perceber a situação.
Будет слишком плохо.
Que chatice.
Она слишком плохо себя сейчас чувствует, Рекс.
De momento, está demasiado doente para receber visitas, Rex.
Мы работаем слишком плохо.
Estamos a ficar desmazelados.
Я надеюсь, что у парикмахера ребята не сделали ему слишком плохо.
Espero que os meus rapazes, no barbeiro, não lhe tenham feito muito mal.
Мэлвин, как бы не выглядело это сейчас, ты слишком плохо меня знаешь.
Pode parecer que sim, mas não me conhece muito bem.
Так, это не слишком плохо, вы знаете?
Não é muito mau, sabem?
- Слишком плохо.
- Isso é pena.
Это слишком плохо.
É uma pena.
Слишком плохо Вы пропустили 5-футовую амфибию что расположение мертвого в моей лаборатории.
É pena que não tenhas visto o anfíbio de 150 cm que está morto no laboratório.
Мы пытались подыскать ему новую жену. Да ничего не вышло. Они слишком плохо живут.
Andamos à procura de uma nova esposa para ele... mas nenhuma mulher está interessada.
Не слишком плохо.
Não muito ruim.
Ты слишком плохо меня знаешь. Чего я не знаю?
Há muito que não sabes a meu respeito Michael.
Не слишком плохо, в общем-то.
Na verdade, não está mal.
Знаешь, это слишком плохо, что мы не можем соединить джойстик с креслом, чтобы, возможно, немного помочь ему.
e pena que nao possamos ligar um joystick a isto e dar-lhe uma ajudinha, talvez um pequeno apoio.
Слишком плохо, что наш друг не может говорить.
- e uma pena o nosso amigo nao falar.
Она слишком плохо думает обо мне.
Eu sou a mãe dela. Eu adoro-a.
- Это плохо - Слишком плохо.
- Isso não é bom.
Слишком плохо, что ни один из вас не смог увидеть, что было прямо перед вашими глазами.
É pena que não tenham conseguido ver o que sempre esteve à vossa frente.
Ей было слишком плохо, чтобы выйти в магазин.
E estava demasiado doente para sair.
Слишком плохо, что ты не поступил правильно и не убил себя!
Só é pena que não faças a coisa certa e te suicides.
Немного слабо на низкой ноте но не слишком плохо.
As notas baixas estão um pouco fracas... Mas não está nada mal.
Хорошо, это слишком плохо потому что они - мои воспоминания, и я хочу их.
Bem, pior para eles, porque são as minhas memórias, e eu quero-as.
Плохо, что ты слишком вежлив.
E você não é bruto o suficiente.
Если я использую слишком много желтого, будет плохо.
Ponho o amarelo na cara para que se veja que está doente.
- Слишком много плохой крови.
Que achas?
- У тебя плохо получается. - Ноги слишком короткие.
Não tens talento.
Деревья плохо сформированы - угол между ветвями и стволом слишком острый... но сами по себе они хороши.
As árvores estão muito malcuidadas. O ângulo entre os galhos e o tronco está pronunciado demais, mas o trabalho original está bom.
- Я слишком много съел и выпил. - Господину директору плохо?
- Sente-se mal?
Слишком стильный. Это плохо для секса
Tem demasiado estilo, o que é mau para o sexo.
У них была плохая кожа, и они носили слишком много макияжа. Они плохо выглядели.
Tinham uma pele horrível e pintavam-se muito. não tinham bom aspecto.
Конечно, я уже слишком стар и рыбак из меня плохой,..
É claro que estou demasiado velho para ser um bom pescador.
Плохой бросок, слишком короткий!
Oh, é um mau lançamento, muito pequeno.
Они говорили что мы слишком молоды и плохо знаем друг друга
Que éramos muito novos e não nos conhecíamos.
Дизраптор испортит твой костюм, нож - слишком варварски, паралитический газ плохо пахнет, повешение - слишком долго, а отравление... что там с отравлением?
O disruptor estragou-lhe a roupa, a faca era selvagem demais, o gás de nervos cheirava mal, o enforcamento era demorado, e veneno... Qual mal tinha o veneno?
Слишком плохо.
É pena...
Слишком много читать тоже плохо.
- Faz mal ler em demasia.
Знаешь, ты один из тех кто ходит и говорит что я слишком дружелюбный пресс-секретарь и из-за этого я плохой пресс-секретарь.
Dizes que sou simpática de mais e, portanto, má assessora de imprensa.
СЛИШКОМ ПЛОХО.
Não... esta tão mau.
Слишком плохо.
É pena.
Плохо, что здесь слишком много народу.
- É pena a casa estar cheia de gente.
Плохо! У них слишком мощное оружие!
Estão a repelir as nossas armas mais potentes.
Плохо, когда встречаешь своего человека слишком рано или слишком поздно.
De nada vale encontrar a pessoa certa antes ou depois da altura certa.
Плохо заканчивается, когда подпускаешь кого-то слишком близко.
Podem magoar-se, se alguém se chegar muito perto.
Плохо повлияет, потому что похоже, ты слишком легкомысленно относишься к браку. Понимаешь?
Pode sair-te o tiro pela culatra, pois parecerá que encaras o casamento levianamente, sabes?
Все слишком плохо.
É uma pena.
Ты показываешь, что переживаешь, в | действительности | не позволяя себе переживать, потому что если ты слишком взволнован, | это их пугает, и они волнуются, а это плохо
Demonstrando que se importa sem no entanto admitir que está preocupado, porque se fica muito emotivo, então eles ficam assustados, e depois ficam sentimentais, e isso é mau.
То есть Баклофены это не плохо... но если вы примете слишком много бензодиацепина, то можете умереть... именно это я и сделаю в следующий раз
Tens de ter mais cuidado com os medicamentos. Os baclofen não são assim tão maus, mas se tivesses tomado muitas benzodiazepinas podias ter morrido. Então, é isso que vou fazer da próxima vez.
Вы слишком серьезно к этому относитесь, все не так уж плохо.
Vocês estão tão sérios. Não é assim tão difícil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]