Странный день tradutor Português
54 parallel translation
Каждый раз когда у вас была физкультура это был странный день в школе.
Os dias em que havia ginástica eram dias estranhos.
Знаешь, сегодня был самый странный день в моей жизни.
Desde que te deixei tive o estupor do dia mais esquisito da minha vida.
Просто... это был очень странный день
- Foi um dia muito estranho. - Pois... a Buffy morreu e tudo.
- У меня сегодня странный день.
- Estou a ter um dia estranho.
- Сегодня был очень странный день.
Tem sido um dia muito estranho...
У меня был чертовски странный день.
- Tive um dia muito esquisito.
А у вас что? Сегодня странный день.
- Tem sido estranho, hoje.
Я... У меня был действительно странный день.
Tive um dia muito esquisito.
Был чертовски странный день.
Tem sido um dia estranho. Que se lixe.
Это был странный день.
Foi um dia estranho.
Так странный день.
- Este é um dia tão estranho.
Мужик, это превращается в один странный день.
Meu, isto transformou-se num dia estranho.
Какой странный день для продажи девушек в рабство.
Que noite estranha para leiloar raparigas para a escravatura.
Сестра Джуд, у меня был очень долгий и странный день.
Irmã Jude, tive um longo e estranho dia.
У меня был очень странный день.
Como foi o teu? Porque o meu foi muito estranho.
Сегодня очень странный день.
O dia está muito estranho.
Странный день. Месяц, неважно.
Foi um dia estranho, mês, sei lá.
Какой странный день.
Que dia mais estranho.
Странный день был.
Hoje foi um dia estranho. Tive...
Это был самый странный день в моей жизни.
Foi o dia mais estranho de toda a minha vida.
Это был странный день для всех нас.
Tem sido um dia estranho para todos.
Сегодня был длинный и странный день. Поумерьте свой пыл.
Foi um longo dia, estamos cansados.
- Да, это был... это был странный день.
- Sim, foi... um dia e tanto.
Я думала, у меня был странный день.
Achei que estava a ter um dia estranho.
- В любом случае, это был странный день.
- Foi um dia estranho, de qualquer maneira.
Да уж, странный день выдался.
Sim, tem sido um dia estranho.
Да, у меня был странный день на работе, я думаю, это повлияло на меня.
Sim, tive um dia estranho no trabalho, e acho que está a afectar-me.
- Странный день сегодня, трибун.
Um dia estranho, Tribuno.
Такой странный день.
- Foi um dia tão esquisito.
Это был фантастический, странный, чудесный день.
Foi um dia estranho, mas também foi maravilhoso e divertido.
Я шла к обедне я делаю это каждый день когда тот же самый странный ветер....
Ia à missa... como faço todos os dias... quando o mesmo... estranho... vento...
Я начинал бояться, что этот странный ребенок испортит нам весь день так что это за песня такая?
Começava a pensar se teríamos de aturar este miúdo esquisito o dia inteiro. Então, que canção é esta?
- Это был странный день.
- Tem sido um dia estranho.
У меня был странный день.
Tenho tido um dia muito estranho.
Валентина - странный праздник, потому что это единственный день в году, когда ты получаешь открытку, в которой написано : "Я хочу тебя", а потом вздыхаешь : "Ах..." Отлично. День Св.
Talvez agora que as leis estão a mudar.
" Какой сегодня день странный!
'Ora, ora, como as coisas, hoje, estão estranhas.
Да уж... сегодня какой-то... странный, дурацкий день.
Pois. Foi um... dia esquisito e mau. Não digas mais nada.
Какой странный день
Este é um dia realmente estranho.
На самом деле день был немного странный.
Bem, na verdade foi um pouco esquisito.
Но сегодня получился довольно странный ээ... день интервью
Mas hoje foi um dia de entrevistas estranho.
Давай выпьем за этот день, такой странный и прекрасный...
Um brinde a este Agosto tão estranho e belo...
Странный был день
Foi um dia estranho.
Ты весь день такой странный!
Tens andado aéreo todo o dia.
Что за странный день.
Que dia estranho.
Очень странный был день.
Foi um dia muito estranho.
Он весь день странный.
Ficou estranho todo o dia.
Ты такой странный весь день.
Tens andado estranho o dia todo.
Здесь около недели пустых разговоров между Эллой и соседкой по комнате, но она сделала один звонок в день убийства, и он какой-то странный.
Há por volta de uma semana de conversas fúteis entre a Ella e a colega de quarto. Mas ela fez uma chamada no dia do crime. Isto foi muito estranho.
В этот же день, странный человек показал мне видео с моим давно пропавшим сыном Майклом.
Depois, no mesmo dia, um homem estranho mostrou-me um vídeo do meu filho raptado, Michael.
- " Нет, вы только подумайте! Какой сегодня день странный!
" Ai, ai, que estranho tudo está hoje.
Пикет начался в четверг, странный день, чтобы начать забастовку.
O protesto começou na terça-feira...
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
деньги давай 17
день второй 40
день благодарения 124
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
деньги давай 17
день второй 40
день благодарения 124