Тебе нужно вернуться домой tradutor Português
19 parallel translation
Я думаю... тебе нужно вернуться домой в Гринбоу. Алабама!
Acho que devias ir para casa em Greenbow, no Alabama!
Тебе нужно вернуться домой и перевоплотиться через новый обращающий прибор
Tens de voltar para casa e ficar em forma com um novo aparelho de conversão.
Эй, Вик, тебе нужно вернуться домой.
Ei, Vik, tens de ir para casa.
Тебе нужно вернуться домой.
Tens de ir para casa.
Тебе нужно вернуться домой и увидеться с мамой.
Tens de vir para casa para veres a mãe.
Я больше не могу. Тебе нужно вернуться домой.
Não posso continuar com isto, tens de voltar.
Генри, я должна её найти, поэтому тебе нужно вернуться домой.
Henry... Tenho de encontrar esta mulher e para fazer isso preciso que vás para casa, está bem?
Тебе нужно вернуться домой, и показать миру, что тебе нечего скрывать.
Tens de vir para casa e mostrar ao mundo que não tens nada a esconder.
Нет. Тебе нужно вернуться домой к твоему брату.
- Não, precisas de regressar ao teu irmão.
Тебе нужно вернуться домой.
Tens que ir para casa.
Я знаю, что ты не плачешь. Но тебе нужно вернуться домой. Вернись домой.
Sei que não choras, mas tens de voltar para casa.
- Кларк, тебе нужно вернуться домой.
- Clark, tens de ir para casa.
Знаешь, ты можешь вернуться домой, развеять прах, но ты всегда будешь думать, а что если что-то было в том, что делал твой отец, что если тебе нужно было только еще немного поискать.
Sabes, podes voltar para lá, e espalhar essas cinzas mas... vais-te sempre questionar, se estaria relacionado com o que o teu pai estava a fazer. Se tivesses visto mais uma vez.
Тебе нужно вернуться домой.
Você tem que voltar para casa.
Тебе нужно вернуться домой. Здесь скучно без тебя.
Tens de voltar para casa.
Я обещаю, мы узнаем то, что тебе нужно узнать, чтобы вернуться домой.
Prometo-te que descobriremos o que precisas que descubramos... para que possas ir para casa.
Тебе нужно только отправиться туда, дождаться, пока Виктор сунет голову в петлю, и вернуться домой свободным.
Só tens de ir lá, deixar que o Viktor se trame. e ficarás livre.
Так что вместо того, чтобы идти домой и плакаться, что я и собираюсь сделать, тебе нужно вернуться туда, в это маленькое белое строение с этими ничтожными людьми в нем...
Então em vez de ires para casa e chorar, como eu vou fazer, preciso que voltes para lá, volta para aquele, pequeno prédio branco, com aqueles infelizes dentro dele.
Сынок, тебе нужен стоматолог, как мне нужно вернуться домой.
Filho, precisas de um dentista como eu preciso de ir para casa.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поспать 102
тебе нужно поесть 74
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно выпить 33
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поспать 102
тебе нужно поесть 74
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно выпить 33