English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Тебе нужно собраться

Тебе нужно собраться tradutor Português

24 parallel translation
О, Боже! Тебе нужно собраться, ты полностью потерял связь с реальностью.
Sinceramente, Stan, sabe que devia recompor-se?
Тебе нужно собраться... перед погружением.
Vincent, se queres lançar-te a sério, agarra uma boa oportunidade.
Тебе нужно собраться.
Tens de te recompor.
Нет-нет, нет, это тебе нужно собраться.
- Não, tu é que precisas de te segurar. É por isso somos uma boa dupla, Chris.
Тебе нужно собраться. Хватит жалеть себя.
Precisa se recompor e parar de choramingar.
Тебе нужно собраться и быть готовым к небольшому скромному представлению.
Precisas de te concentrar e estar preparado para fazer uma actuação pequena e subtil.
Джоэль, всё хорошо. Тебе нужно собраться с мыслями, взять небольшой перерыв.
Só precisas de espairecer, fazer uma pequena pausa.
Но тебе нужно собраться, Таня.
mas controla-te, Tanya, e ouve.
Луис, я понимаю, что всё пошло не совсем так, как планировалось, но тебе нужно собраться и сосредоточиться.
Louis, sei que não foi exactamente como planeámos, mas precisas-te recompor e sair daqui.
Я отвезу тебя к Нолану, тебе нужно собраться.
Vou levar-te a casa do Nolan para fazeres as malas.
Сейчас тебе нужно собраться.
Precisas de te recompor.
Тебе нужно собраться.
Tens de me ajudar.
Тебе нужно собраться и уехать. Увидеть новые места.
Podes andar por aí à deriva e conhecer sítios novos.
Тебе нужно собраться.
Tens de te controlar.
Тебе нужно собраться.
Concentra-te.
Тебе нужно собраться.
Precisas de te concentrar.
Тебе нужно собраться?
Concentrar?
Думаю, тебе нужно немного времени, чтобы собраться.
Acho apenas que precisas de um tempo para te reagrupares.
Я думаю, что всё что тебе нужно сейчас сделать - собраться, встряхнуться, забыть обо всём и жить дальше.
Creio que o mais acertado a fazer é levantares-te, recompores-te, esquecer tudo e seguir em frente.
Не знаю даже как сказать тебе, нужно просто собраться с силами и рассказать.
" Não sei como dizer-te isto a não ser desta forma.
Тебе нужно время, чтобы собраться с мыслями?
Precisas de algum tempo para esfriar a cabeça?
Все должны были осуждать тебя за слабость, но ты знал, что тебе нужно было время и безопасное место, чтобы собраться с мыслями и осознать, что произошло.
Todos iam julgar-te por seres fraco, mas tu sabias que precisavas de tempo e de um refúgio onde te orientares e refletir no que aconteceu.
Тебе нужно собраться.
Tens de te esforçar.
Почему, чтобы собраться, мне нужно пять минут, а тебе - целая вечность?
Como é que eu fico pronto em 5 minutos e tu demoras tanto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]