Тут какие tradutor Português
309 parallel translation
Наверное, тут какие-то стратегические соображения.
- Quatro minutos para o alvo. - A postos para o bombardeio?
Тут какие-то подозрительные личности вертятся.
Olha. Está ali um indivíduo estranho.
Так что, Вайолет мне сказала, тут какие-то выстрелы были?
A Violet contou-me que parece que alguém ouviu tiros...
Я вижу тут какие-то лампочки.
Acenderam-se umas luzes.
При чем тут какие-то суши?
Achas que o problema é o "sushi"?
Ага. Тут какие то синие таблетки.
Temos aqui pastilhas azuis.
Тут какие-то следы.
Há aqui algumas pegadas.
Ого, какие тут большие конфетти.
Ora, que grandes confetis que usam aqui.
Простите, сэр, но тут появились кое-какие обстоятельства.
Desculpe, senhor. Mas isso tem muito mais que lhe diga.
Один год, и какие же у нас тут важные новости?
Um ano, e quais foram as nossas principais noticias?
Я тут сделал кое-какие заметки и хотел бы кое-что сказать.
Desculpem. Eu tomei aqui umas notas, e gostaria de dizer algo. Por favor.
Тут вон какие дурни, и то по стене водят.
Se até os palermas conseguem. É só pintar a parede.
Какие тут еще могут быть желания! Неправда!
Agora, compreendo porque é que os stalkers nunca entram na sala.
Только неделю назад у нас тут появились какие-то молодые идиоты на велосипедах, желающие вступить добровольцами в армию Абдул Керима.
Na semana passada, apareceram uns jovens tolos em bicicletas a oferecer-se para se juntarem ao exército de Abdul.
Тут помоги, там почини. Но если ты меня спросишь, ей нужна компания, а не какие-то книжные полки.
Se me perguntar, é a empresa que ela mais gosta de comprar.
Да вот, мам, тут, типа, какие-то ребята на мотоциклах подъехали.
Apenas alguns miudos a fazer corridas ali fora, acho eu, mãe.
Какие у нас тут сегодня скидки?
Procurem as promoçöes!
ћы тут практически в потЄмках, так что если по € в € тс € какие-то идеи...
Estamos perdidos, mas se tiver alguma idéia...
Всё хорошо. Тут ещё какие-то люди.
- Está tudo bem, são mais pessoas.
Какие же мы тут дуры.
Pareces para.
- о мне тут пристали какие-то почитатели. - Ќаучись с этим справл € тьс €.
Por que estás a facilitar tanto?
Ну, тут нет ничего стратегически важного только кое-какие личные записи и досье на некоторых баджорских террористов зато мы получили представление о мнении кардассианцев.
- Ou não se importavam. Não há nada de valor estratégico, apenas registos pessoais e ficheiros sobre terroristas bajorianos. Mas dá-nos uma ideia da mente cardassiana.
Меня сюда вызвали. Тут кое-какие кабели нужно починить.
Alguns destes fios estão avariados.
Какие вы тут быстрые.
Trabalho rápido!
Да, я не заметила, сэр. Не думаю, что тут могут быть какие-то проблемы.
Estive a ver tudo e não me parece que vá haver problemas.
У меня тут кое-какие дела. Я хотела попросить вас провести проверку по Шепу Праудфуту.
Tinha uns assuntos para tratar nas Cidades Gémeas e vim saber como vai a investigação sobre o Shep Proudfoot.
Я тут придумал сделать кое-какие переделки в доме твоей бабули.
Tenho umas ideias para decorar a casa da tua avó.
Тут должны быть какие-то портативные генераторы, которые мы можем использовать.
Deve haver geradores portáteis.
Эй, тут какие-то плакаты.
Estão aqui uns cartazes.
В какие садисткие игры вы тут играете?
Que jogo doentio estão a fazer?
Какие тут дела?
Como estou?
Ты тут видишь какие-нибудь дороги?
Vês aqui alguma estrada?
Да, тут есть какие-то кристаллы, но не слишком громко, ладно?
Sim, há uns cristais algures por aí, mas não metas muito alto, ah?
Да тут пятна какие-то. И это ещё что?
São uma data de falhados.
Какие только знаменитости тут не побывали, включая покойного Дона Хендерсона, известного по роли детектива Булмана.
É verdade, tivemos aqui muita gente conhecida, incluindo o falecido Don Henderson, da série Bulman.
Какие тут проблемы?
Em 30 minutos.
Полагаю, вы не успели забыть, какие у нас тут порядки.
Já lá vai algum tempo desde que estás connosco mas lembra-te de como tudo decorre.
Кайл, да тут всего какие-то несчастные 10 метров и я эту речушку, если хочешь, даже переплюнуть могу.
São três metros. O Bob Hope saltava isto num carro de golfe. Até o meu cuspe lá chega.
Минуту. слушай, тут пришли какие-то пряники и хамят, ладно, я перезвоню.
- Só um minuto. W-W-W-ponto-episode two-barra-spoilers barra invertida... Ouve.
Да. Это Борис. Тут возле Vоlvо какие-то трутся.
- É Boris, estão aqui uns gajos com a tua foto, ao pé do Volvo.
Какие цвета, тут каштан... и рыжий, тоже.
as cores, é arruivada...
- Были бы у меня хоть какие-то сомнения, мы бы его тут же перевели.
Se eu tivesse dúvidas, sugeria que o tirassem daqui agora.
Они спасают расу одноглазых, какие тут могут быть возражения?
Salvar uma raça de monstros de um só olho? Quem se poderia opor a isso?
- Да. А какие тут девочки?
- Então que miúdas estão aqui?
Слушай, какие... какие тут проблемы?
Qual é o problema?
- Что тут, проблемы какие-то?
- Algum problema?
Тут кое-какие проблемы.
Temos um problema.
А может у корпорации есть кое-какие секреты тут, внизу?
Se calhar a "Corporação" possui alguns segredos aqui em baixo.
А какие дела тут бывают?
Que tipo de chamadas recebem vocês por aqui?
Это какие-то блошки летают тут везде. Вот еще две летят прямо мне в глаза!
Há por aí umas pulgas, duas delas voltaram e entraram-me para os olhos!
Послушай, Джон, мне нужно обсудить с тобой кое-какие вещи тут папа тебе кое-что оставил.
John, preciso dizer-te uma coisa um coisa que o Pai te deixou para ti.
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие красивые 89
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие красивые 89
какие они 113
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие проблемы 313
какие вещи 294
какие доказательства 39
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие проблемы 313
какие вещи 294
какие доказательства 39
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие же 42
какие глупости 47
какие ощущения 42
какие документы 60
какие фотографии 48
какие деньги 184
какие идеи 53
какие мысли 64
какие вопросы 109
какие же 42
какие глупости 47
какие ощущения 42
какие документы 60
какие фотографии 48
какие деньги 184
какие идеи 53
какие мысли 64