Удачный день tradutor Português
129 parallel translation
Если вы, джентльмены, остановитесь посмотреть на этот разрушенный скальный город, у вас совершенно точно будет удачный день.
Se os senhores passaram aqui para visitar as ruínas da povoação... realmente escolheram um belo dia.
Похоже, сегодня самый удачный день в моей жизни.
Este é capaz de vir a ser o dia mais sortudo da minha vida.
У меня сегодня удачный день.
Hoje é o meu dia de sorte. Vamos.
Не самый удачный день, мистер Граймс, да?
Não foi dos seus melhores dias, pois não?
- Сейчас уже все хорошо. - Может хочешь сделать ставку? Сегодня удачный день.
Que tal 10 dólares na linha?
И в удачный день, если прислушаться, то я слышу, как он там смеется.
E, num dia bom, se eu presto atenção, consigo ouvi-lo rindo lá em cima.
У вас удачный день, сэр.
É um bom dia para isso, major.
Какой удачный день!
Mas que dia tão feliz!
Удачный день!
Que dia de sorte!
Прошу тебя. Сегодня не самый удачный день.
Não é um bom dia para isto.
У кого-то был очень удачный день за игровым столом, и вы его сразу обвиняете в незаконной деятельности?
Então só porque tive sorte acusam-me?
Эдвард, у тебя был удачный день?
Tome. Então, Eduardo, o dia foi produtivo?
Тогда у прессы будет удачный день если полиция... окажется не слишком заинтересованной в том чтобы найти их.
A imprensa vai adorar saber que a polícia... não se incomodou em achá-los e enterrá-los.
Ты выбрала самый удачный день.
O seu sentido de oportunidade é esplêndido!
Полагаю, что у тебя сегодня удачный день.
Parece-me que hoje... é o seu dia de sorte.
Это был не слишком удачный день.
Não foi um dia bom.
Трейси. Да? У тебя сегодня очень удачный день.
Tracy, parece que hoje é o teu dia de sorte.
Ты застал меня в удачный день.
Apanhaste-me num dia bom.
Ну, да, в более удачный день я - Расселл из Stillwater.
Sim, nos meus dias melhores, sou o Russell dos Stillwater.
- У тебя был удачный день?
Parece que o dia foi bom.
У Софи сегодня был тоже не совсем удачный день.
Este dia não tinha nada de precioso para Sophie.
У нас сегодня удачный день.
Tiramos a sorte grande hoje.
И тебе, в лучшем случае, перепадает 50 баксов в удачный день.
Não é assim? E tens cinquenta dólares em teu nome num dia bom.
Мне кажется, мы должны превратить этот неудачный день в удачный.
Temos de transformar este mau dia num grande dia.
В моём возрасте любой день на поверхности земли и на своих ногах - удачный день.
E na minha idade... estar acima do chão em pé já é bom.
Лоренсо, сегодня не очень удачный день. Завтра мы все пройдем с самого начала.
Diz à Caridad que chegarei assim que possa.
- Это самый удачный день в жизни.
- É o dia mais sortudo do mundo.
У вас выдался удачный день.
Está a ter um bom dia.
Помолимся, чтобы у Дэвида был удачный день, ладно?
Vamos rezar para que o David tenha um bom dia, certo?
У меня удачный день.
Tive um bom dia.
Какой удачный день!
Olha quem é ele.
- У остальных команд в лиге был плохой сезон, С тем же успехом, у любого неудачника может быть удачный день.
O resto da liga teve um mau ano, como qualquer falhado gordo pode ter um dia bom.
Выходит у меня будет удачный день.
Hoje deve ser o meu dia de sorte.
И сегодня у меня удачный день. Я нашла работу.
E hoje foi um bom dia porque consegui emprego numa casa grande.
Ну, дети, у вас сегодня удачный день.
Muito bem, meninos, hoje vai ser em cheio.
Что ж, по крайней мере у одного из нас был удачный день.
Pelo menos o dia correu bem a um de nós.
За еще один удачный день.
Um brinde, por hoje teres ganho mais um ponto.
- У меня удачный день.
- O meu dia de sorte.
Значит, по-твоему, это удачный день продаж?
Dizes isso como se fosse um grande dia de vendas.
Ты всё ещё думаешь, что это был удачный день продаж?
Ainda achas que foi um grande dia de vendas?
- Милая, день, когда мы встретились - самый удачный день в моей жизни.
Querida, o dia em que te conheci foi o melhor da minha vida.
Даже в своей самый удачный день я не мог ударить так хорошо.
No meu melhor dia, nunca fui capaz de bater tão bem.
Надеюсь, у тебя сегодня удачный день. Уже почти четыре.
São quase 16 horas e o Caffrey está atrasado.
Мой удачный день.
É o meu dia de sorte.
Сегодня у тебя исключительно удачный день, Кливленд-джуниор.
Hoje é o teu dia de sorte, Cleveland Jr.
Ты выбрал удачный день, Фишер.
Escolheste um bom dia, Fisher.
Какой удачный день.
É o meu dia da sorte.
В тот.. В тот день был не удачный момент. Я дико спешил.
No outro dia... não era uma boa hora.
Все согласны, не самый удачный твой день.
Não foi mesmo um bom dia para ti, querido.
Он знает. Не имеет значения, удачный у него был день или нет...
E mesmo se ele teve um dia mau ou bom...
Похоже, у вас удачный день.
É o seu dia de sorte.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
деньги давай 17
день второй 40
день благодарения 124
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
деньги давай 17
день второй 40
день благодарения 124