Это плохо закончится tradutor Português
61 parallel translation
- Это плохо закончится для нас обоих.
- Será mau para nós as duas.
Это плохо закончится.
As coisas nunca acabam bem.
Если будем тянуть время - это плохо закончится.
Se esperarmos, isto só pode acabar de uma maneira.
Можете обманывать себя, Нэнси. Но Вы и Ли... Это плохо закончится.
Pode iludir-se, Nancy, mas as coisas entre si e o Lee vão acabar mal.
Райан, ты должен поверить мне, это плохо закончится.
Ryan, tens de acreditar em mim. Isto não vai acabar bem.
Я сказал ему, это плохо закончится.
Disse-lhe que ia acabar mal.
Если ты с этим не разберешься, это плохо закончится для нас обоих. Знаю.
Se não saíres disso, nós dois cairemos.
Это плохо закончится.
Está a ficar complicado.
Я чувствую, что все это плохо закончится.
Um nó no estômago. Acho que isto não vai correr bem.
Он сказал что это плохо закончится.
Diz que ficou feio depressa.
Для кого-то из нас это плохо закончится.
Isto não vai acabar bem para mim nem para ti.
У тебя две недели, чтобы она показала себя иначе это для неё всё закончится очень плохо.
Dou-te duas semanas. Depois disso, ela sai.
Это как длинный плохой фильм, но ты хочешь посмотреть, чем всё закончится.
É como um longo e péssimo filme, mas a cujo final se quer assistir. Qual quê?
Это в любом случае закончится плохо.
É impossível que isto acabe bem.
Клянусь Всевышним, это для вас плохо закончится.
Juro por Deus que isto vai acabar mal para vocês.
эм.. это всё может плохо закончится я же вам говорила, что всё нормально как тебе может быть номально, когда он трогает тебя, когда ты обнаженная?
- Isto vai acabar mal. Já disse que não me importo. Como podes não te importar que ele te toque quando estás nua?
Никто из нас не знал, когда это закончится, и это закончилось плохо.
A Debra Lee era a sua primeira-assisente.
Это все плохо закончится.
Isto vai ser um desastre total.
Всё это закончится плохо.
Isto tudo vai terminar mal.
Это плохо закончится.
- Sabiam que alguém como tu... com o dedo rápido entrasse por ali enquanto fazia a minha caminhada,... acabaria mal.
Это закончится плохо для тебя.
Isso vai acabar mal para ti.
Черт, это закончится плохо.
Porra, meu irmão, vai dar merda isso.
Если ты здесь, чтобы отомстить для тебя это закончится очень плохо.
Se está aqui para se vingar, isto vai acabar muito mal para si.
Это плохо для неё закончится.
Não vai acabar bem para ela.
Если это закончится плохо...
Se isto vai acabar mal...
В следущий раз следи за тем где ты получаешь удовольствие, или это может плохо закончится
Cuidado onde procuras o prazer da próxima vez, ou podes ser tu.
Это могло закончится только плохо.
Isto só pode acabar mal
Поверь мне.Это плохо закончится.
- Confia em mim. Não acaba bem.
Это закончится плохо для вас обоих.
O que será mau para os dois.
Ты же знаешь, что это закончится плохо.
Sabes que isto vai acabar mal.
Я говорил, что это плохо для тебя закончится.
Eu bem disse que isto não ia acabar bem para ti!
Я не раз говорила ей, что она вводит его в заблуждение и что это закончится плохо.
Eu dizia-lhe que ela andava a brincar com ele e que isso não ia acabar bem.
Ты понимаешь, что всё это может плохо закончится?
A isso chama-se "fruto da árvore envenenada".
Если ты снова подойдешь ко мне с этой штукой, для тебя все закончится плохо.
Se vier com isso outra vez, vou enfiar noutro lugar.
Это плохо для тебя закончится, если, конечно, у тебя там не запрятана ракетница.
Isto não vai acabar bem para ti, a menos que tenhas um lançador de foguetes por aí.
Все это закончится плохо.
Isto vai acabar mal.
Крисси, это закончится плохо, ради чего бы это ни было.
Krissy, isto termina mal, não importando o que façamos.
Я знаю, что это всё плохо закончится но всё что произойдет в процессе будет потрясным
Eu sei que isto não vai acabar bem, mas toda a parte do meio vai ser espectacular.
Я хочу, чтобы ты осознала, что это все сегодня, могло закончится очень, очень плохо.
Eu quero que entendas como isto poderia ter acabado muito mal.
Мне жаль это говорить, но для Огги все закончится как нельзя плохо.
Lamento dizer, mas isto não vai acabar bem para o seu amigo Auggie.
Что бы у меня с ней ни было, закончится это однозначно плохо, и я к этому готов — таков уж этот бизнес.
Aconteça o que acontecer entre mim e ela, vai acabar mal. Sei isso à partida. Aceito isso como o custo de fazer negócios.
Это точно плохо закончится для Итана, да?
Isto vai acabar mal para o Ethan.
Если я все же найду хоть какой-нибудь намек на твое присутствие во французском квартале, то это плохо для тебя закончится.
Se eu encontrar sequer um um rasto teu no "French Quarter", não terminará bem para ti.
И если ты поручишь Рейчел передать это сообщение, всё закончится плохо.
E se usares a Rachel para mandar essa mensagem, isto vai acabar mal.
Что это всё плохо закончится.
Disse que isto vai acabar muito mal.
– Для тебя это очень плохо закончится.
Isto vai terminar muito mal para ti.
Я имею в виду что было плохо, и а мы получили много плохих дерьма пройти перед все это закончится. Но Эдди, ты мне нужен.
Quer dizer, foi mau, e... temos muitas coisas más ainda para passar, antes que tudo isto acabe.
Это плохо для меня закончится.
Ótimo.
Это могло плохо закончится.
Isto podia ter acabado mal.
Это плохо для тебя закончится.
- Não ia terminar bem para ti.
Это закончится плохо.
Isto não vai acabar bem.
это плохо 2102
это плохое слово 16
это плохо кончится 62
это плохой знак 81
это плохо для бизнеса 34
это плохое место 18
это плохо выглядит 23
это плохой план 23
закончится 49
это правда 11671
это плохое слово 16
это плохо кончится 62
это плохой знак 81
это плохо для бизнеса 34
это плохое место 18
это плохо выглядит 23
это плохой план 23
закончится 49
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это правда я 18
это просто кошмар 69
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это правда я 18
это просто кошмар 69
это потрясающе 1237
это просто потрясающе 91
это просто слова 51
это просто смешно 454
это просто невозможно 105
это правда ты 107
это правда мило 21
это подарок 418
это папа 337
это просто потрясающе 91
это просто слова 51
это просто смешно 454
это просто невозможно 105
это правда ты 107
это правда мило 21
это подарок 418
это папа 337