Это плохо кончится tradutor Português
88 parallel translation
Когда-нибудь это плохо кончится.
Um dia ou outro pode dar para o torto.
Я чувствовал, что это плохо кончится.
Sabia que isto ia acabar mal.
Это плохо кончится.
Não vás por aí!
Такое ощущение, что это плохо кончится.
Sinto que algo nos persegue.
Если ты не уедешь, это плохо кончится... для всех нас.
Nuca mais. Se não saíres, vai correr mal... para todos nós
Это плохо кончится.
Isto vai ser mau.
Это плохо кончится для нашей героини.
Não parece estares muito bem para a nossa heroína.
Для тебя это плохо кончится, Джон.
Isto vai acabar mal para si.
Всё это плохо кончится.
Algo de horrível vai acontecer.
Это плохо кончится.
Vai acontecer algo de mau.
Это плохо кончится.
Vais-te magoar.
Все это плохо кончится, и не смотри на меня так.
A coisa vai correr mal, na melhor das hipóteses. Pára de me chatear.
Я знаю одно : если ему показать эти снимки, он взорвется, и это плохо кончится.
Se lhe mostramos estas fotos, ficará como louco.
Если всё это плохо кончится...
Se esta coisa não correr muito bem,
Это плохо кончится для нас обоих, Джона.
Isto não vai acabar bem para nenhum dos lados, Jonah!
- Это плохо кончится.
- Isto não vai acabar bem.
Это плохо кончится.
Dra. Hahn... Eu sinto alguma coisa por ela.
Это плохо кончится.
Isto vai terminar mal.
Я знал, что это плохо кончится.
Sabia que isso era uma má ideia.
Джек... Это плохо кончится.
Jack isto vai acabar mal.
Это плохо кончится для тебя, малыш.
Isto está negro para o seu lado.
Это плохо кончится!
Haverá consequências!
Я сказал что это плохо кончится.
Disse que ias acabar mal.
Брайан, я уверен, что это плохо кончится.
Brian, acredita em mim, isto só pode acabar mal.
Это плохо кончится.
Isto pode ficar feio.
Это плохо кончится.
Isto não pode ser bom para mim.
Как бы там ни было, это плохо кончится.
Seja o que for, de uma maneira ou de outra tudo isto vai acabar mal.
Но это плохо кончится, ведь в финале кто заплатит?
Mas vai acabar mal, porque no final quem vai pagar?
Она выяснит, что ее сын за ней следит, я тебе обещаю... обещаю, что это плохо кончится.
Se ela descobrir que o filho está a vigiá-la, prometo que vai acabar mal. - Não vai acabar mal.
Вам лучше держать рот на замке, или это плохо для вас кончится.
Cale-se, ou irá se arrepender!
Плохо все это кончится.
Tens alguma coisa a sugerir?
Это может плохо кончится.
Pode ser grave.
Это все плохо кончится.
Tudo está bem?
Когда-нибудь это всё плохо кончится.
Que chatos.
- Это плохо кончится. У меня идея. Обмен заложниками.
Mesmo sem veres a sua face, nunca ouviste a sua voz, tudo o que esperavas, tudo o que desejavas... era para ele.
- Это для тебя плохо кончится.
- Isso não vai acabar bem para si.
Это всё опять плохо кончится.
Isto vai acabar mal...
Вся семья пострадает, если это кончится плохо.
Toda a família estará implicada se isto acabar mal.
Не влюбляйся в него, это плохо кончится.
Nem pensa em apaixonar-se por ele.
- Чувствую, это все плохо кончится.
É o começo de alguma coisa terrível.
Только не на карусели, это может плохо кончится.
- Não. A que anda à volta não. Isso dá sempre desgraça.
Я знала, что всё это в итоге плохо кончится еще в тот день, когда взяла тебя на работу.
Sabia que isto ia acabar em desastre no dia em que te contratei.
Но ты. ты не можешь оставаться здесь это может плохо кончится
Mas não podem ficar aqui. Traria má sorte.
Это может плохо кончится.
Isso nunca acaba bem.
Доктор Эйден говорил, что это кончится плохо.
O Dr. Aden disse que isto ia acabar mal.
Если ты нарушила порядок исследования... Это может плохо для тебя кончится.
Se interferiste de alguma forma com o ensaio, isso pode correr-te mal.
Это список моих банковских счетов, паролей, где найти мое завещание и как связаться с моей семьей, на случай, если все плохо кончится.
É uma lista das minhas contas bancárias, palavras-chave, onde encontrar o meu testamento e como contactar a minha família só para o caso de isto não correr bem. - Não, não.
Для меня это кончится плохо, да?
Isso acaba mal para mim, não acaba?
Для тебя это очень плохо кончится.
Isto acabará... de forma muito má para ti.
Для тебя это очень плохо кончится.
Isto vai acabar muito mal para ti.
Ну я про отношения с девушкой, которая псих, но ты все равно продолжаешь с ней встречаться, несмотря на то, что знаешь - это кончится плохо.
- Namorar com uma miúda que sabes que é louca, mas precisas de fazê-lo, mesmo sabendo que vai acabar mal.
это плохо 2102
это плохое слово 16
это плохо закончится 16
это плохой знак 81
это плохо для бизнеса 34
это плохое место 18
это плохо выглядит 23
это плохой план 23
кончится тем 21
это правда 11671
это плохое слово 16
это плохо закончится 16
это плохой знак 81
это плохо для бизнеса 34
это плохое место 18
это плохо выглядит 23
это плохой план 23
кончится тем 21
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71