English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я принесу тебе

Я принесу тебе tradutor Português

452 parallel translation
Я принесу тебе холодной воды.
Vou buscar um pouco de água mais fresca.
Подожди, я принесу тебе.
- Eu vou buscar.
Можно я принесу тебе кофе, Лесли?
Trazes-me um café?
Я принесу тебе выпить.
Vou-te buscar uma bebida.
я принесу тебе косточку... Хорошая собачка!
Depois lhe dou um osso ou algo assim.
я принесу тебе крем...
Vou buscar a pomada.
Я принесу тебе из столовой печёное яблоко для поправки здоровья.
Pedirei à ordenança que lhe prepare uma boa refeição.
Я принесу тебе стакан воды.
Eu trago-Ihe um copo de água.
Завтра я принесу тебе кувшин молока.
Amanhã trarei uma tigela de leite acabado de ordenhar.
Если я принесу тебе еды, ты отвезешь меня в Западный Район?
Se eu arranjar comida, levas-me ao distrito oeste?
О, в сумке. Сейчас достану. Ты просто лежи, сложив ноги, а я принесу тебе ещё один центнер лимонных пирожных.
Deixa-te estar aí quietinha com os pés para cima que eu trago-te mais 50 quilos de doces.
Я принесу тебе завтра новый!
Eu dou-te um novo.
Ладно, Тарзан. Я принесу тебе бананы.
Está bem, Tarzan, eu trago-te umas bananas.
Я принесу тебе перьевую подушку.
Arranjo-te 1 almofada de penas.
Отдыхай, я принесу тебе таблетку.
- Deita-te, vou buscar um comprimido.
Без паники, я принесу тебе водостойкий раствор.
Tem calma, eu trago-te argamassa impermeável!
Я принесу тебе что-нибудь выпить.
Trarei algo para beber.
Сядь и подожди пока я принесу тебе льда.
Quero que te sentes e esperes que eu traga algum gelo.
Если твоя мама позволит, я принесу тебе воды.
Sorri. Trago-te um refresco, se a tua mãe deixar.
- Что? Просто жди здесь, а я принесу тебе пылесос.
Espera aqui, que eu vou buscá-lo.
Что ж, ладно, я принесу тебе палочку.
Está bem, então trago-te um pau.
Я принесу тебе вкусную закуску.
Eu vou buscar-te uma boa sanduíche.
Я принесу тебе кофе.
- A sério. Estava teso... - Vai buscar a merda do café.
Успокойся. Я принесу тебе воды.
Vá, sossega, que eu vou buscar água.
Ладно, я принесу тебе краски.
Eu arranjo-lhe tinta.
Я принесу тебе стул.
Dou-lhe uma cadeira.
Ты ещё не приготовила свой обычный утренний горячий кофе, а я принесу тебе пальто.
Encha o termos com café quente, enquanto vou buscar-lhe o casaco.
Я принесу тебе пальто, потом посажу в такси.
Vou buscar-te o casaco e ponho-te num táxi.
- Я принесу тебе.
- Eu vou buscar mais.
Я принесу тебе силу.
Eu dar-te-ei poder.
Я принесу тебе страсть.
Dar-te-ei... paixão.
Я принесу тебе аспирин.
Vou pegar uma aspirina.
Я принесу тебе стакан воды.
Vou buscar-te um copo de água.
Я принесу тебе.
Vou trazer.
Я принесу таблетку. Почему бы тебе тоже не принять снотворное?
Por que não tomas um?
Я тебе еще принесу.
Eu arranjo-te mais comida.
Но я совсем заболталась, сейчас принесу тебе лимонаду.
Nem sei porque não me calo. Precisas é duma Iimonada.
{ \ cHFFFFFF } Сейчас я его тебе принесу.
Descansa, eu vou buscar-to.
Я сегодня его закончу и рано утром принесу тебе.
Acabo-os esta noite e levo-tos amanhã, logo pela manhã.
Знаешь я иду готовить и принесу тебе тарелочку супа, хорошо?
Vou arrumar as coisas e já te trago um prato de sopa, está bem?
Но я боюсь, если останусь, принесу только неприятности на головы тебе и Натану-младшему.
Mas temo que, ao ficar, traga apenas problemas a ti e ao Nathan Júnior.
Садись, сейчас я тебе принесу чашку горячего кофе.
Deixa-me preparar-te uma chávena de café quente.
Я сама принесу тебе это письмо, чтобы оно не попало в чужие руки.
Eu própria te entrego isto para evitar que caia nas mãos erradas.
Умывайся, я принесу тебе чаю и хлеба.
Vamos, esteja limpo e vou trazer seu chá com torradas.
Я тебе лучшее принесу, Мегги- -
Agora, Marge...
- Давай-ка я тебе кофейку принесу.
- Deixa me trazer-te café.
Хочу ещё порисовать. Нет, я тебе принесу.
- Preciso de outro bocado para desenhar.
Я тебе принесу
Eu vou buscar o teu casaco.
- Я лучше принесу тебе чай.
- Não. Vou trazer-lhe chá.
Я тебе принесу стакан молока и засуну его в пасть, ясно?
Posso é dar-lhe um copo de... caluda!
Хочешь, я тебе кое-что принесу?
Cheguei agora. Quer alguma coisa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]