English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я принесу

Я принесу tradutor Português

2,331 parallel translation
Да, я принесу тебе копию.
Claro que lhe arranjo uma.
Я принесу несколько вещей.
Vou trazer-te alguma coisa.
Я принесу их.
Estou nessa.
Хорошо, я принесу тебе что нибудь обезболивающее.
- Vou buscar um analgésico.
Я принесу булочки от гамбургера.
Vou trazer um hambúrguer.
Я принесу сидр? - Да, да. - Хорошо, хорошо.
Vou buscar sidra.
Я принесу тебе макового молока.
Vou arranjar leite de cachorro.
Хочешь, я принесу прибор для письма шрифтом Брайля и ноутбук из твоей квартиры?
Queres que traga a máquina de braile e o note-book do teu apartamento?
- Я принесу их, принесу.
- Vou buscá-los. Vou buscá-los.
Нет, я принесу.
- Não, eu faço isso.
Я принесу тебе его.
Eu vou buscá-la.
Я принесу жертву богам.
Farei um sacrifício aos deuses.
Я принесу еще вина, чтобы помочь этому сбыться.
Eu levo-te mais vinho para ajudar nesse esforço.
Я принесу еще один шприц, потому что действие этого заканчивается.
Tenho de preparar outra seringa, porque o efeito dessa vai passar.
Я принесу вам чая, хорошо?
Vou buscar-lhe um chá.
- Давай я принесу тебе кофе.
- Vou buscar-te um café.
Я принесу!
Vou buscar!
Может я принесу выпить?
- Posso arranjar-te uma bebida?
- Я принесу нам выпить.
Vou arranjar-nos umas bebidas.
Я принесу кофе.
Vou buscar café.
Ты неси губную помаду, а я принесу лифчик и теннисные мячики.
Tu arranjas o batom e eu arranjo o soutien e as bolas de ténis.
Ты приносишь банковский чек на автостоянку около южного берега в полдень, а я принесу тебе твою маленькую коробку с тайнами.
Leva um cheque ao portador, no estacionamento da South Strand ao meio-dia, E eu levarei a tua pequena caixa de segredos.
Я принесу чек.
Vou buscar o talão.
- Я принесу, мисс Кент.
- Vou buscar, Srta.
Я принесу лед.
Eu vou pegar um pouco de gelo para isso.
Я принесу пакеты со льдом.
Vou buscar os sacos de gelo.
Я принесу тебе стакан воды.
Deixa-me ir buscar-te um copo de água.
- Я принесу тебе беруши.
Vou-te comprar um protector para os ouvidos.
Конечно. Я принесу мороженое.
Vou buscar o sorvete.
Я принесу Гауду, мы откроем пару бутылок вина из подвала
Vou trazer o queijo gouda, abrir alguns vinhos... - Que estão na cave...
Я принесу ей цветы сегодня.
Levo-lhe flores logo à noite.
Заходи внутрь. я принесу тебе поесть.
Entra, faço-te alguma coisa.
Я принесу тебе видео.
Vou buscar o video. Não.
И, Уэйн, я принесу тебе настоящую Библию, а не ту, которую ты сам написал.
E, Wayne, vou trazer-te uma Bíblia de verdade, uma que não tenha sido escrita por ti.
Ок... я найду униформу, напоминающую строительную и принесу ему.
Bem... Vou falar com os policias que estão a vigiar o edifício...
Я на всех принесу.
Vou buscar para todos.
Здесь немного, но если я тебе ничего не принесу, то ты так и не поешь.
Não é muito, mas se eu não te trouxer algo, não comes nada.
Пожалуйста, почему бы вам не сесть, а я пока принесу каталоги?
Por favor, sente-se aqui e deixe-me mostrar-lhe um catálogo.
Давай я сначала принесу лёд.
Deixa-me apanhar primeiro a peça.
Я принесу лопату.
Eu vou buscar as pás.
Я пойду, принесу немного воды.
Eu vou buscar água...
Они сказали, что если я не принесу им наркотики, они убьют мою дочь!
Disseram-me que se não entregasse a droga, matavam a minha filha!
если я не принесу наркотики в мотель.
A não ser que levasse a droga ao motel.
Я пойду принесу нам шампанское. Эй-эй-эй-эй-эй-эй!
Vou buscar champanhe.
- Отлично. Тогда я, пожалуй, принесу свои сумки из арендованной машины.
Bem vou só tirar as malas do carro alugado.
Я всё принесу.
Eu... vou preparar para ti.
Я принесу тебе воды.
Vou buscar-te a água.
Кончено я принесу шоколадное.
Vou buscar o de chocolate.
Энди, приятель, я пойду принесу твой счет
Andy, vou fazer a tua conta, amigo.
Я принесу.
Eu vou lá.
Это холодный компресс, я принесу что-нибудь жаропонижающее.
É uma compressa fria, para baixar a febre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]