Большая семья tradutor Turco
249 parallel translation
Мы все одна большая семья, которой вы управляете как отец.
Bir baba edasıyla bizi idare ettiğiniz büyük bir aileyiz.
Я вижу, у вас довольно большая семья.
Gördüğüm kadarıyla büyük bir aileniz var.
Слушай, у меня очень большая семья.
Benim ailem çok kalabalık.
В конце концов, мы все большая семья.
Ne de olsa, biz burada büyük bir aileyiz.
Это большая семья.
İyi geceler. İyi geceler.
Итак, мои дорогие друзья... О, да! Я могу позволить себе так вас называть, потому что у нас в "Пакра" все зрители - одна большая семья!
Şimdi sevgili dostlarım, mutlu ailemiz olarak gördüğümüz sizlere
Мы - как большая семья.
Burası büyük bir aile gibidir.
У нас большая семья, и мы порядочные люди.
Büyük bir aileyiz ama birbirimize destek olmasını da biliriz.
У моего друга большая семья.
Arkadaşımın kalabalık bir ailesi var.
У нас большая семья, потребуется лимузин. - Мы вышлем вам лимузин.
Evet, bazı aile üyeleri de olacak bir limuzin gerekebilir.
Наш журнал - одна большая семья, мсье Перрен.
Gazetemiz - büyük bir ailedir, mösyö Perrin.
Большая семья?
ve geniş ailen?
У меня слишком большая семья.
Evimde çok kişi olduğundan, zor durumdayız.
У меня большая семья, чудесные дети, г-н майор
Koca bir aile, güzel çocuklar Binbaşı.
Можно сказать, у нас здесь большая семья.
Aynen büyük bir aile gibi.
И поскольку мы одна большая семья, нет ничего такого, что мы не можем сказать друг другу.
Ve büyük bir aile olduğumuz için birbirimize söyleyemeyeceğimiz hiçbir şey yok.
- У меня большая семья.
- Büyük bir ailem var.
Большая семья.
Büyük aile.
А что мы как одна большая семья - это теперь преступление, да?
Ailenizi iyi bir yerde yaşatmak artık suç sayılıyor galiba.
А у тебя большая семья?
Ya sen? Büyük bir ailen mi var?
Да у вас большая семья.
Ne büyük bir aile.
Большая семья.
Geniş bir aile.
У нас будет большая семья!
Kocaman bir ailemiz olacak!
Отличная погода, шикарная музыка и, конечно, 300 студентов! Как большая семья, приехавших из своих колледжей, чтобы классно здесь оторваться! Мы приветствуем вас всех здесь!
Güzel hava, harika gruplar... ve tabii ki, bu büyük ülkemizin her yerinden gelen 300 yabancı... serbestçe hareket eden, yarı çıplak... ve genellikle iyi vakit geçiren.
- Мы как одна большая семья, понимаешь?
- Sanki koca bir aileyiz, değil mi?
У нас будет большая семья.
Bir aile olacağız.
- Большая семья? - До ужаса.
- Kalabalık bir aileden mi geliyorsun?
У меня была большая семья, но, пожалуй самым важным человеком в моей жизни я назову Мэрилин Монро.
Benim geniş bir ailem olsa bile, şunu söylemem gerekir ki, benim en önemli ilişkim muhtemelen Marilyn Monroe'laydı.
Это одна большая семья.
Bu büyük bir aile.
У вас большая семья. Вам с Джоном очень повезло.
Çok güzel bir aileniz var.
Будем жить как одна большая семья.
Memur Dan... büyük, mutlu bir aile olacağız.
- Ахмет считает, что "Атлантик" - одна большая семья, я думаю также, а ты, кажется, нет.
Ben de, burada, Atlantic'te bir aile olduğumuza inanıyorum. Belli ki, sen inanmıyorsun!
И я надеюсь, что при моем правлении... норманны и саксы заживут вместе, как одна большая английская семья.
Ve egemenliğim altında Normanlarla Saksonların eşit hakları paylaşmasını istiyorum.
Одна большая, счастливая семья.
Büyük mutlu bir aile için.
Большая, богатая семья из Бостона... социальное положение, хороший неженатый мальчик.
Boston'da zengin bir aile... sosyal işler memuru, hoş bekar bir oğlan
Так что это одна большая счастливая семья,... "дружки", "бабочки" и "копы",.. .. или, по вашему, полицейские.
Yani buradakiler, pezosuyla, yosmasıyla, kaldırım kargasıyla başka bir deyişle aynasızıyla kocaman mutlu bir aileydi.
Я родился здесь, как и вся моя большая семья.
Ben burada doğdum, ve yoksul ailemde öyle.
Одна большая счастливая семья.
Tıpkı kalabalık, mutlu bir aile gibi.
Вот мы и здесь, одна большая, счастливая семья.
İşte, mutlu aile tablosu.
А если семья большая? Разве преступление украсть грузовик с хлебом?
Ya ailen biraz genişse ve....... bir kamyon ekmek çalmak lazımsa?
- Твоя семья сейчас здесь. И она очень большая, И она весьма важна, позволь заметить.
Geniş ve çok önemli bir aile.
Большая счастливая семья.
Kocaman mutlu bir aile olduk, ha?
Это то, о чем я всегда мечтала. Большая, любящая семья собирается вокруг стола. Как это было когда я еще была девочкой.
Her zaman bunu düşlemişimdir masanın etrafına toplanmış büyük, sevgi dolu bir aile benim genç kızlığımda öyleydi.
Я хотела сказать... Я думала мы можем пойти все вместе, как одна большая счастливая семья.
Demek istediğim...
Мы одна большая, счастливая семья. Неправда ли?
Biz büyük mutlu bir aileyiz değil mi?
Мы как одна большая, счастливая семья.
Biz tıpkı büyük, mutlu bir aile gibiyiz.
Мы все одна большая галактическая семья.
Kocaman bir galaktik aile olduk.
Мы большая, дружная семья.
Biz büyük, mutlu bir aileyiz.
- "Большая счастливая семья".
- "Büyük, Mutlu Bir Aile."
- Ахмет считает, что "Атлантик" - одна большая семья,
Ahmet, bizim burada, Atlantic'te bir aile olduğumuza inanıyor.
Одна большая счастливая семья.
Büyük mutlu bir aile.
семья и друзья 19
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240