Вам надо уходить tradutor Turco
36 parallel translation
Я пришёл сказать, что вам надо уходить из Анатовки.
Anatevka'dan gitmen gerektiğini söylemeye geldim sana.
Вам надо уходить, пока есть возможность.
Artık ayrılmalısınız, Dr. Scott, henüz mümkünken.
Вам надо уходить сейчас же.
Artık gitmelisiniz.
Вам надо уходить.
Çıkmanız lazım.
Вам надо уходить, пока ещё не поздно.
Çok geç olmadan gitmek zorundasın.
Вам надо уходить, ясно? Давайте.
Herkesin gitmesi gerekiyor, tamam mı?
Вам надо уходить!
Gitmelisiniz!
Нет, это вам надо уходить.
Hayır, siz gidin.
Принц, вам надо уходить!
Prensim, kaçın.
Вам надо уходить отсюда.
Gitmeniz için bundan daha iyi sebep yok.
– Вам надо уходить.
- Gitmek zorundayım.
Так, вам надо уходить.
Bence hemen uzayın.
Вам надо уходить.
Buradan kaçmalısın.
Вам надо уходить.
Artık gitmen lazım.
Вам надо уходить.
Gitmelisiniz.
Учитывая то, что он уже сделал, вам надо уходить как можно скорее.
Hâlihazırda yaptıklarını düşününce en kısa zamanda yola çıkmalısınız.
Вам надо уходить.
Gidiyorsunuz.
Если вы сейчас уйдете, спорю, что вы успеете убраться до прихода моих коллег, но вам надо уходить прямо сейчас.
Eğer hemen giderseniz bizimkiler gelmeden gözden kaybolursunuz ama acele etmeniz gerekiyor.
Нет. Вам надо уходить отсюда.
Gidin kendinizi kurtarın.
- Ребята, вам надо уходить отсюда.
- Buradan çıkmanız gerek.
Вам надо уходить, пока они не приехали.
Onlar gelmeden önce ikiniz de kaçmak zorundasınız.
Вам надо уходить.
Derhal gitmeniz gerek.
Вам надо уходить!
Kaçmalısınız!
- Вам не надо уходить из-за этого.
- Bu yüzden gitmenize gerek yok.
Говорила вам, батюшка, уходить надо...
Sana demedim mi, baba, kaçmalıydık diye...
Надо было уходить, когда вам говорили.
Dediğim zaman gitmeliydin.
Вам тоже надо уходить.
Buradan çıkmalısınız.
Ладно. Тогда Вам тоже надо уходить.
Senin de gitmen gerek.
- ДЖЕЙК : Да не надо вам уходить.
- Hiç sanmıyorum.
Но вам надо уходить.
Ama siz gitmelisiniz.
Наверное Вам надо отсюда уходить.
Belki de gitmelisin.
Вам всем надо уходить.
Hepinize söylüyorum, gitmek zorundasınız.
- Главное, теперь вам не надо уходить.
- Hem artık burada kalabileceksin.
Сэр, вам надо немедленно уходить!
- Efendim, hemen gidin buradan.
Каракурт. Вам надо срочно уходить.
Oradan hemen ayrılmalısınız.
вам надо отдохнуть 39
вам надо идти 22
вам надо успокоиться 22
вам надо уйти 23
вам надо это увидеть 17
вам надо 26
надо уходить 352
надо уходить отсюда 63
уходить 76
вам нужна помощь 220
вам надо идти 22
вам надо успокоиться 22
вам надо уйти 23
вам надо это увидеть 17
вам надо 26
надо уходить 352
надо уходить отсюда 63
уходить 76
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нужны деньги 59
вам нужно 107
вам не показалось 27
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нужны деньги 59
вам нужно 107
вам не показалось 27