Вам нужно уходить tradutor Turco
79 parallel translation
- Капитан, что вы здесь делаете? Вам нужно уходить раньше, чем появится посол.
Medusan büyükelçisi gelmeden ayrılmalısınız.
Госпожа Эпп, вам нужно уходить.
Bayan Epp, bu günlük yeterli. .
Извините, но вам нужно уходить.
Üzgünüm ama gitmelisiniz.
Сэр, вам нужно уходить отсюда.
Efendim gitmeniz gerek.!
Вам нужно уходить, сейчас же.
Hemen gitmelisin.
Вам нужно уходить.
Artık gitmelisin.
Не поймите меня превратно, но вам нужно уходить.
Sakın yanlış anlama ama gitmen gerekiyor.
- Вам нужно уходить. У нас незначительные беспорядки в общем блоке.
Hücre bölümünde küçük bir karışıklık var.
- Вам нужно уходить.
- Artık gitmeniz lazım.
Мэйборн, вам нужно уходить отсюда, вы в опасности.
Maybourne, buradan gitmelisiniz. Tehlikedesiniz.
Вам нужно уходить.
Gitmeniz gerekiyor.
Вам нужно уходить.
Gitmen lazım.
Уводите его отсюда, вам нужно уходить.
Her şey yolunda. Çıkar onu buradan.
Если мы не вернемся, значит нам надерут задницы, - и значит вам нужно уходить. - Слушаюсь, сэр.
Eğer dönmezsek emin olun ki kıçımız tekmelenmiş demektir ki bu da sizin geri dönmeniz gerektiği anlamına geliyor.
Поверьте мне, вам нужно уходить.
İnanın bana, hemen gitmelisiniz.
Нет, нет, вам нужно уходить.
Hayır, olmaz. Hemen buradan gitmelisiniz.
Вам нужно уходить!
Efendim, kaçmanız lazım!
Вам нужно уходить.
Oradan gitmek zorundasınız.
Вам нужно уходить сейчас.
Hemen gitmelisiniz.
Вам нужно уходить.
Gitmeniz lazım.
Вам нужно уходить!
Gitmeniz lazım.
Вам нужно уходить.
Artık gitsen iyi olur.
Вам нужно уходить сейчас же.
Derhal yola koyulmalısınız.
- Вам нужно уходить, здесь слишком опасно.
Gitmelisin. Senin için burası çok tehlikeli.
Вам нужно уходить.
Hepinizin hemen buradan gitmesi gerek.
Вам нужно уходить сейчас. Всем.
Hemen hepinizin gitmesi lazım.
- Вам нужно уходить.
Hemen buradan gidin.
Вам нужно уходить оттуда. Я знаю, но видишь ли, я же говорю мы немного перестарались, и... Розали стала участницей шоу.
Biliyorum ama işin boyumuzu aşan kısmı da orada çünkü Rosalee kendini gösteriye dâhil ettirdi.
Тогда вам нужно уходить... всем вам, прямо сейчас.
O zaman burayı terketmeniz lazım... hepiniz, hemen.
Вам нужно уходить.
Hemen çıkman lazım tamam mı?
Вам нужно немедленно уходить.
Hemen gitmelişin.
Вам совсем не нужно уходить.
Gitmenize gerek yok.
- Что случилось? - Нужно догнать ее, пока она не скрылась. - Вам еще рано уходить.
Kaybolmadan onu yakalamalıyım.
Вам не нужно уходить.
Gitmen gerekmiyor.
Вам не нужно уходить.
- Gitmen gerekmiyor.
Вам нужно немедленно уходить.
Burayı derhal terketmelisiniz.
Вам нужно уходить.
Şimdi, git.
Вам тоже нужно уходить.
Sende çabuk ol ve git.
Они скоро прорвутся сюда. Вам всем нужно уходить, и быстро.
Bu rampa kalabalıklaşmak üzere.
- О, эй эй. Вам не нужно уходить, профессор.
Gitmene gerek yok Profesör.
Вам нужно скорее уходить отсюда.
Burada kalamazsınız.
Говорю вам, если уходить, то нужно уходить сейчас.
Dinleyin, gideceksek hemen gitmeliyiz.
Вам уже нужно уходить?
Gidiyor musunuz?
Вам нужно немедленно уходить.
Hemen gitmeniz gerek.
Вот я вам покажу! - Нужно уходить.
Çünkü size bakacak bir şey vereceğim!
Вам не нужно уходить.
Ayrılmana gerek yok.
Но если с результатами все в порядке и.. вам не нужно уходить в отставку.
İyi de eğer sonuçlar temiz çıkarsa emekli olmanıza gerek kalmaz.
Вам нужно уходить.
Gitmelisiniz.
Вам сейчас же нужно уходить.
Hemen oradan ayrılmalısınız.
Вам просто нужно уходить!
Gitmeniz gerek sadece!
- Вам нужно сейчас же уходить!
- Derhal gitmelisiniz!
вам нужно 107
вам нужно что 98
вам нужно время 25
вам нужно отдохнуть 68
вам нужно это увидеть 29
вам нужно успокоиться 46
вам нужно идти 31
вам нужно знать 30
вам нужно кое 36
вам нужно поспать 21
вам нужно что 98
вам нужно время 25
вам нужно отдохнуть 68
вам нужно это увидеть 29
вам нужно успокоиться 46
вам нужно идти 31
вам нужно знать 30
вам нужно кое 36
вам нужно поспать 21
вам нужно уйти 52
вам нужно поговорить 16
нужно уходить 289
нужно уходить отсюда 33
уходить 76
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нужно поговорить 16
нужно уходить 289
нужно уходить отсюда 33
уходить 76
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105