English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вот и нет

Вот и нет tradutor Turco

1,104 parallel translation
- А вот и нет.
Hayır, imzalamadınız.
А вот и нет!
Hayır!
А вот и нет!
- Beş para etmez!
А вот и нет.
Senin bilgin olsun, çıkmıyor.
Может, это совпадение. Вот и нет.
- Rastlantı olabilir.
А вот и нет!
Hayır değilsin,
- А вот и нет.
- Belki de hayır.
- А вот и нет! - Расскажу.
- Yapacağım.
А вот и нет.
Oh Tanrım.
- А вот и нет.
- Hayır!
А вот и нет.
Hayır istEmiyoru.
А вот и нет. Он хороший.
Hayır istEmiyor.
Мясная лавка была закрыта, так что у меня с собой все пряности и прочие ингредиенты для утки с апельсинами а вот самой утки нет.
Kasap kapalıydı. Baharatlarımı getirdim. Portakallı ördek yapmak için her şeyim var ama portakal elimde kaldı.
И вот прошло, немногим более 99 лет, а мести всё нет.
Ve şimdi o burda 99 sene sonrası ve hala intikamını almadı.
Так. Вот и все ребята. Меня нет.
Tamam, millet, buraya kadar, ben ayrılıyorum.
Но нет здесь китов, Вот куплет и готов, И песню мы вам пропоем!
Hiç balina yok bu yüzden uzun hikayeler anlatırız ve balina şarkısı söyleriz.
Но нет здесь китов, Вот куплет и готов. И песню мы вам пропоем!
Hiç balina yok bu yüzden uzun hikayeler anlatırız ve balina şarkısı söyleriz.
[Девочка] А вот и нет!
- Hayır!
И вот его нет.
Ve sonra yok olacak.
ћожет и нет, но вот, что € тебе скажу.
Belki ama söylemek istediğim bir şey var.
И вот почему. У нас ведь нет квотербека, верно?
Nedenini söyleyeyim, oyun kurucumuz yok, değil mi?
- А вот и нет!
Anlamıyorum.
Чтобы продать. Но доноров нет, вот их и берут, где могут - в хосписах, у стариков.
Rüşvet, çok para ama bağış yok Bu yüzden eskiyi kullanıyorlar
Вот когда я буду известным - даже не смей ко мне приходить и плакаться : "Нэд, возьми меня обратно". Нет.
Ben meşhur olduğumda, sakın ola yanıma gelip de...
А вот и нет.
Yüksek yerlerdeki dostları, yazmamı önledi.
- Нет никакой необходимости, я был просто немного слаб, вот и все
- Hayır, gerek yok, sadece biraz hırpalandım, hepsi bu.
- Нет, ты просто не хочешь в это поверить, вот и все.
- Buna bir türlü inanmayacaksın değil mi?
Вот именно на это у нас и нет времени!
- Zamanımız yokken böyle mi yaparız?
- Может, вы и понимаете, о чем болтаете, я вот нет.
Belki sen ne dediğinin farkındasındır ama ben anlamıyorum.
И вот что я тебе скажу : нет ничего хуже как возвести кого-то с собой на вершину, а потом сбросить от туда!
Zirveye çıkarttığın birinin seni aşağı itmesi kadar kötü birşey yoktur.
- А вот и нет!
- Hayır, değil!
Если хочешь изменить мир, и у тебя нет власти, как у меня, то вот это - кошмар.
Dünyayı etkilemek istiyorum. Benim gibi birinin gücüyle bu bir kâbus.
Нет, я просто - Мне просто немного жарко, вот и все.
Hayır, ben sadece... biraz sıcak geldi.
И вот что нужно сделать в следующие 30 дней вы сажаете их на диету в которой нет ничего кроме сыра, капусты и пива.
Bunları 30 gün sürecek bi diyete sokacaksınız sadece lahana, peynir ve bira.
Я просто хочу проверить, замужем она или нет, вот и все.
Sadece gerçekten evli mi, değil mi onu araştırıyorum.
Ты все это заслужил. А вот твои жена и сын - нет.
Sen, her türlü acıyı hakettin, ama karın ve oğlun etmedi.
И вот, прошло 5 лет, пончика уже нет, а я все еще Тоби.
5 yıl süresince, donut gelmeye devam etti ve bende hala Toby'yim.
- Вот и нет одежды.
- İşte elbiseler.
Он начал становиться немного тесноватым, вот я и перелинял, почему бы и нет?
Artık dar gelmeye başlamıştı, ben de yenisiyle değiştireyim dedim?
Почему бы и нет. Я вот встаю с постели и выгляжу как сейчас.
Ben yatakta yuvarlanıyorum ve böyle görünüyorum.
- А вот и нет.
Hayır, değiI.
- А вот и нет.
Doğru değil.
И у меня была жизнь, а у тебя нет. Вот так.
Benim bir hayatım vardı, senin ise yoktu.
Вот уже 10 лет она просит нас кое о чем и каждый раз мы говорим : "нет".
Son 10 yıldır bizden bir şey yapmamızı istiyor her seferinde hayır diyoruz.
Посмотри в подвале. Твой брат, может, и пропал, но вот его барахло - точно нет.
Kendisi kayıp olabilir, ama çöpleri halen duruyor.
- А вот и нет!
- Hayır yalvarmıyorlar.
У тебя случайно нет стеклянных статуэток? Ну, вот и все.
- Gerçekten de ufak cam heykellerin yok değil mi?
- Наверное, нет. - Вот и славно.
- Sanırım değil.
- Ну, вот его и нет.
Pekâlâ, o zaman.
Так вот, у него есть жена и трое детей, но ни у кого нет их фото.
- Evet. Karısı ve üç tane çocuğu var, Fotoğrafları hiçkimsede yok.
- Нет! - Вот это для тебя... и это...
Sen ne yapıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]