Вот это tradutor Turco
23,062 parallel translation
А вот это интересно..
- Bu ilginç işte.
Из-за таких я ненавидела старшую школу. Вот это самомнение.
O kız liseden nefret etmemin nedeni.
Вот это мой мальчик.
Benim oğlum.
А я принес вот это.
Ben de bunu aldım.
- М : Вот это ты наденешь на Зимнее солнцестояние.
Hey, kış gündönümünde bunu giyeceksin.
- Вот это я понимаю.
- İşte bundan bahsediyorum.
Без сахара. И вот это перепрячь.
Ve bunun için daha iyi bir yer bul.
- Йоу, а вот это там что?
Bu ne amına koyayım?
- Вот это класс!
Aynen öyle.
Вот это была бы удача.
- Eski baba? Nerede o günler.
А вот это имеет смысл.
İşte bu mantıklı.
Вот это гениально.
İşte bu dahice bir fikir.
Вот это Фрэнк.
Oh, işte bu Frank.
Вот это мужество, Алан.
İşte görmek istediğimiz ruh bu, Alan.
Вы видите вот это?
- Bunu görüyor musunuz?
Вот это твоя карта.
Kartın bu.
Вот это твоя карта?
Kartın bu mu?
Вот это вы будете петь. Фон будет создан с помощью предварительных записей.
İşte sen bu satırı söyleyeceksin ve gerisi tamamen önceden kaydedilmiş seslerden oluşacak.
Вот это поворот сюжета!
Kutsal sürpriz son!
Ого, вот это да.
Bakar mısın?
И вот это... малюсенький пример того, что будет дальше.
Ve ne var biliyor musunuz? Bu olacak olanların çok küçük bir kısmı.
Вот это разговор.
Şimdi anlaşmaya başladık.
Если ты переживешь вот это,
Hayatta kalırsan..
Вот это. Именно это и происходит.
Bu olur.
И вот это наверняка то самое.
Ve işte bu o olabilir.
Это "я хочу убить своего друга и стырить его деньги, чтобы оплатить себе свадьбу и медовый месяц" — вот какое
Bu, arkadaşımı öldürüp parasını çalayım da düğün ve balayı masraflarını karşılayayım cinayeti.
Вот видишь... это ещё одно наше различие
İşte aramızdaki farklardan biri bu.
но мы договорились, что ты сможешь это посмотреть, так что если хочешь вот ссылка
Ama izleyebileceğin konusunda anlaşmıştık, yani eğer istersen... " İşte link burada.
Вот о чём я беспокоюсь : после общения с вами всеми у меня складывается впечатление, что поведение Хулио никого не удивило то есть это может произойти снова
Beni endişelendiren şey işte bu ve bana öyle geliyor ki siz de iş arkadaşlarınız da Julio'nun davranışına şaşırmamışsınız. Demek ki bu durum tekrarlayabilir.
Потому что вот как обстоят дела, Шон Это отличное объяснение, которое не включает убийство да?
Çünkü olan buysa, Sean, cinayeti içermeyen çok iyi bir açıklama var.
Вот, я это сделала.
İşte yaptım.
Сейчас единственный способ пройти через двери - это иметь вот такой пропуск.
Şu anda kapılardan sadece bu kartlara sahip olanlar geçebilir.
Да, но... это было не мое решение, а сейчас ты под моим присмотром, так что... - Вот.
Bu benim tercihim değil ama... şimdilik benim korumam altındasın, bu yüzden...
Вот почему полиция решила, что это несчастный случай.
Bu yüzden polis kazayla ölüme hükmetmiş.
Вот почему это место стало известно под названием "Страна не рассказанных историй"
O yüzden buranın adı "Söylenmemiş Hikayelerin Diyarı" olmuş.
Но затем... затем ты вспоминаешь, как это работает и вот ты уже такая "О, да. Да, я справлюсь с этим"
Fakat sonra nasıl olduğunu hatırlıyorsun ve şöyle düşünmeye başlıyorsun, "Evet, bunu yapabilirim."
И вот, я не знаю, что это, но вам понравится, и вот ваша теннисная ракетка.
Bu da... Adını bilmiyorum ama seviyorsunuz, tenis raketin de burada.
Вот только это не так.
Fakat öyle olmuyorlar.
Он просто сказал мне не использовать это, вот и всё. – Флоррик?
- O kanıtı kullanmamamı istedi bu kadar.
Вот в чем дело, офис окружного прокурора - это большая дружная семья с мамой, папой и кучей детишек.
Durum şu. Savcılık ofisi büyük bir aile gibi. Anne, baba ve bir sürü çocuk.
Мы вот-вот возможно увидем ту самую, так что заруби себе это на носу, будь присутствующим, лови момент.
Belki de hayatının kızıyla tanışmak üzereyiz bunu anlamalı, hazır olmalı ve anı yaşamalısın.
Вот теперь это звучит совершенно нормально.
Kulağa oldukça normal geliyor.
Вот, это для тебя.
Al, bu senin için.
Вот теперь это звучит по-сумасшедшему.
- Şimdi saçmalıyorsun işte. Bir şeyin yok, Em...
Вот что ей нужно и это то, что она получит.
İhtiyacı olan ve olmasını sağlayacağım şey de bu.
Ищу вот это.
Bunu arıyorum.
Вот, что это значит, мистер Бертинелли.
Bu demek oluyor, Bay Bertinelli.
Вот почему я не хотел ввязываться в это.
Bu yüzden karışmak istemiyordum işte.
Это да, только вот у некоторых есть жизнь, к которой мы хотели бы вернуться.
Doğru ama bazılarımızın dönmesi gereken hayatı var.
Это как... ♪ Вот лифчики, что стали мне малы ♪
Şöyle... * En küçük sütyenler burada *
Вооот, вот оно Это же друг тети Бонни - Энзо.
Pekala şu Bonnie teyzenizin arkadaşı Enzo.
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это всё 32
вот это новость 53
вот это жизнь 75
вот это да 1696
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это всё 32
вот это новость 53
вот это жизнь 75