English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вот это новость

Вот это новость tradutor Turco

73 parallel translation
Вот это новость...!
Vay be!
- Ага, вот это новость. - Ещё у меня...
Evet, işte haber.
Вот это новость.
Yeni bir şey bu.
- Вот это новость...
- Bir yaşıma daha bastım.
- Вот это новость.
- Bu harika.
Вот это новость!
Bak bu haber yeni.
Признаюсь, я сглупил Вот это новость!
Aptalca bir şey yaptım.
Вот это новость.
Bu ilginç işte.
Вот это новость, Сэм Люди должны терять головы из-за призраков!
Flaş haber Sam insanların hayaletlerden korkmaları gerekiyor!
Вот это новость.
Sürpriz oldu.
Вот это новость, для первой полосы!
Bu kesinlikle birinci sayfa haberi!
Вот это новость.
Bu bir ilk.
Начальник, вот это новость.
Efendim, haberler bu.
- Вот это новость.
Şahane.
- Я тут думала... - Вот это новость.
- Düşünüyordum da- -
Вот это новость.
Bu çok heyecan verici.
Вот это новость! Ребенок!
Haber dediğin böyle olur, detayları alalım.
Джеп, вот это новость!
Jep, müthiş bir haber bu.
Вот это новость.
Bundan hiç haberim yok.
Вот это новость.
Benim için de sürpriz oldu şimdi.
Вот это новость.
Bu bayağı beyanat.
Вот это новость.
Şok oldum.
- "Вот это новость!"
Büyük haberlerim var.
Вот это будет новость!
İşte buna haber denir!
Вот это хорошая новость.
Madam Rosa'nın ailesi bana para gönderecek.
А вот плохая новость - её задушили. И спалили всю её коллекцию. Это - трагедия, не правда, ли?
Kötü haber ise biri onu boğmuş ve koleksiyonuyla güzel bir ateş yakmış.
- Вот это хорошая новость.
Güzel haber.
Если тебя это злит, это не новость. Вот так-то, милая.
Ama bu işler böyle, sevgili kızım.
Слышала, что настроение меняется, но вот чтобы тело - для меня это новость.
İnsanların huy değiştirdiğini duymuştum ama bedenlerinin değişmesi benim için yeni bir durum.
Вот это новость.
Bu yeni.
Хорошо, что ты это сказала, вот тебе пикантная новость.
Aslında bunu benimle paylaşmana sevindim. Çünkü ben de sana ilginç bir bilgi vereceğim.
Вот это и есть плохая новость.
Kötü bir haberimiz var.
Вот это новость!
Kameramı almaya geldim. Vay canına, gerçekten iyi haber.
И что? Вот если он завтра что-нибудь учудит - это будет новость.
Eğer ki ertesi gün bir şey yapabilrse bu haberdir.
вот нам и передают дело. Для меня это новость.
- Bunları yeni mi duyuyorum.
Вот это вот - по-настоящему плохая новость.
Kötü haber de şu işte.
Сам по себе позвоночник почти не поврежден, и это хорошая новость, но на него давят вот эти костные отломки.
Omurga yaralanmış gibi görünmüyor, bu iyi haber. Ama şu kemik parçacıkları onu sıkıştırıyor.
Вот это была бы новость!
Bana da haber et. Hadi, Nucky.
Ну так вот новость для всех этих ноющих недоумков, которые не соображают, что 100 центов это и есть доллар —
Ama daha hesap tutmaktan aciz bu salaklara haberlerim var.
Пожалуй, единственная новость в моей жизни это вот эта маленькая девочка.
Sanırım tek yenilik bu tatlı ufaklık.
Вот это я понимаю, новость.
Asıl onu haber yapın ama yapmazsınız tabii.
Вот это хорошая новость.
Tamam, işte bu iyi haber.
Вот, это новость.
Bu da bir şeydir.
Вот это - новость.
Şimdiki haber bu.
Да, просто он не думал, что для меня это новость, но вот так я и узнала.
Anlattı ama bilmediğimin farkında değildi ama o şekilde öğrendim işte.
Ну так вот когда он попросил меня посмотреть его родословную в сети, Я вспомнила новость про то, что у Мишель Обамы есть белые родственники, и я была уверена, что он поведется на это.
Bana kendi atalarıyla ilgili araştırma yapmamı söylediğinde Michelle Obama'nın beyaz akrabalarıyla ilgili duyduğum haberi hatırladım ve bunu yutacağını biliyordum.
Вот аааа, это замечательная новость.
Bu şey... Harika bir haber.
вот это хорошая новость!
- Zaten hemen itiraf etmiş. - Hey, bu çok iyi haber.
- Вот это была бы новость.
- Öyle olsa ana haberlik olurdu.
Вот это новость!
Harika bir haber.
Я вот только не уверен, это хорошая новость или плохая.
İyi haber mi yoksa kötü haber mi olduğundan emin değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]