Вот это что tradutor Turco
3,531 parallel translation
Мешанина - вот это что.
- Karmakarışık bir şey işte.
Вам вот это что нибудь напоминает?
Bu işaretin ne olduğunu bileniniz var mı?
Вот это что-то крутое.
Bunun neresi zor?
И даже объединение Пяти Каге будет напрасным — вот что это значит.
Beş Kage'ymiş falan, karşımda hepsi hiç kalır!
Я не считаю, что в этой кампании должны иметь место личные нападки, вот почему после тщательного размышления я решила высказаться против того, как обсуждаются в средствах массовой информации моя семья и я сама.
Vicdan muhasebesi yaptığımda, bu kampanyanın kişisel saldırılarla sürmesi gerektiğini düşünmüyorum. Medyada olan gelişmelerden sonra, ben ve ailem hakkında konuşmaya zorlandım.
Это потому что вот мои титьки, и я их вижу.
Çünkü onlar benim memelerim ve onları gördüm.
Это всё тот извращенец Санта, вот что произошло!
Çok yönlü Noel Baba'ymış, işte bu oldu!
Я это понял только когда Джеки мне написала, что вот этот большой успех никогда не был таким уж большим.
Jackie bana yazdıktan sonra fark ettim ki, buradayken bu büyük başarı, hiç gerçek bir başarı gibi hissettirmedi.
"Я убийца, встанешь на моем пути и я убью тебя... Это то, что делают убийцы." Вот так.
"Ben bir katilim, yoluma çıkanı öldürürüm... katiller böyle yapar." Bu doğru.
Так вот, что это было... Недоразумение?
Sen ona... karışıklık mı diyorsun?
Что? И это, вот это твой план?
Plânın bu mu?
А вот мальчик что это вы убили его отца. чтобы спасти его.
Ama Bay Park'ın oğlu Park Soo Ha sanığın, babasını öldürdüğünü söylüyor. Ben aracın camını kırdım doğru. Ama Bay Park'ı kurtarmak içindi.
Да, так вот что это?
Buraya kadar.
Вот это уже странно, потому что тот мужик смахивает на твоего напарника.
Tamam, çok garip çünkü bu eski ortağına çok benziyor.
Конечно ты никогда этого не получишь, вот что это значит.
Açık ticaret, kastettiğim de bu.
Вот это позиция, можешь продать что угодно?
İşte tavır bu olmalı! Her şeyi satabilir misin?
Но, вот что Stratton сделает, в своем обслуживании, это изменит след для будущего бизнеса, Кевин. Вам со мной комфортно, Скотти?
Fakat Stratton'ın yapacağı şey gelecek iş için Benchmark gibi hizmet etmek Kevin.
Знаю. Вот что это такое.
İşte bu!
Это... Вот что это такое.
Evet öyle.
Это я - лицемер, вот что это.
Bu durumda ben de ikiyüzlü oluyorum.
Что по сути значит вот что. Это дело непроигрываемое. Ну, знаете, мы можем зайти, вынуть члены из штанов, всем будет похуй.
Asıl anlamı ise bu davanın kaybedilmeyeceği kesin.
Он хочет что-то такое, после чего сможет заявить : "Слушайте, я же говорил вам, что у меня есть мечта, и она сбывается, чёрт подери, нравится вам это или нет!" Вот, чего он хочет.
"Bakın, bir hayalimin olduğunu söylemiştim ve isteseniz de istemeseniz de hepsi gerçekleşiyor!" diyebileceği bir şey istiyor.
Нет, вот это то что надо!
Hayır, işte bu. Şuna bir baksana.
Мое тайное оружие - вот это. Ну что ж.
Pekala, hazır ol.
Когда он понимает, что вот-вот проиграет. И это подрывает его изнутри.
Bitişinin geldiğini görüp içten içe parçalandığında.
Это электричество, вот что это.
O söylediğin şeyler sadece elektrikten ibaret.
Да что ты? ... Вот это да...
Ciddi mi?
Пластилин, вот что это.
- Oyun hamuru iste.
Это очень круто, вот что это, Джастин.
İşi büyütmek demek budur, Justin.
Похоже, ты испугался, вот на что это похоже.
Avcunu yalamışsın gibi geldi bana.
"Летят журавли" - а я вот никогда не знал, что они это умеют делать.
"Leylekler Uçarken." Şimdilerde bunu yapabileceklerini bilmiyordum.
- Что это? - Вот это в миниатюре.
- Bunun küçük versiyonu.
- Вот черт. - Что это было?
Ne oldu ya?
И я вот подумала : самое обидное, что это он должен париться, а не я.
Düşünüyorum da, çekinmesi gereken ben değil, o.
И вот что, Джек, это крайне важно.
Ayrıca şurası çok önemli Jack ;
- Вот что это значит.
- Demek derdi bu.
- А это неприличный вопрос. - Вот что мне сказала Эми.
- Amy'nin bana söylediklerini anlatayım.
Мне вот лично надо успеть домой на "Двух девиц на мели", узнать, что с ними приключится на этой неделе.
Ben şahsen, 2 Broke Girls'ü seyretmek için zamanında evde olmalıyım. Bakalım bu hafta, başları nasıl bir belada olacak, değil mi?
- Это дерьмо, вот что не так.
İşe yaramızın biri.
Вот только это было более месяца назад, а она не внесла аванс, так что я вынужден просить вас немедленно расплатиться.
Bir ay geçmesine rağmen hiç ödeme yapmadı bu sebeple ödemenin tamamının derhâl yapılması icap ediyor.
Ага, вот это то, что надо.
Evet, tamam. Bunu istiyorsun.
Я вам всё равно скажу. Мы - это предупреждение, вот мы что такое.
- Yine de söyleyeyim, biz önlem için buradayız.
Я поражен ярким белым вот здесь, точно в центре поверх темного заднего фона, густыми мазками Он контрастирует с красными и охристыми тонами в правом верхнем углу Они, в свою очередь, контрастируют с Божьим присутствием и это показывает нам, что надежда есть даже в самых бурных и безграничных проявлениях смерти
Buradaki koyu renk arka plan üstüne uygulanan merkezden uzaklaştırılmış parlak beyaz sütuna vuruldum sol üst köşedeki kızıl ve koyu sarı tonlarıyla tezat oluşturuyor ki bu da Tanrı'nın varlığıyla tezat halinde ki bu da bize en çalkantılı ve bedbaht ölümlerde bile bir umut olduğunu fısıldıyor.
Вот только не говори, что ты это серьезно.
Lütfen bana ciddi olduğunu söyleme.
Вот это уже на что-то похоже.
Evet! İşte şimdi oldu.
И это так, и вот что еще говорит Леннокс :
ama Lennox şunu söyler :
Ей был нужен отец, а ей досталось вот это - неудачник, который на три дня взорвал Интернет! Это такое убожество, что я...
Bir babaya ihtiyacı vardı internette üç gün sansasyon yaratan bir adama değil.
Потому что, когда входишь в здание, это как "Ах вот что значит - работать в лучше фирме".
Çünkü ne zaman binaya girsem, şey gibi hissediyorum... - Evet, bu güzel olmalı.. - "En iyi yerde çalışmak böyle olsa gerek."
Только вот сисек у него нет, так что ты - это не он.
Ama kalkıp da meme çıkarmadıysa o sen değilsin.
Вот что страшит жителей Нью-Йорка после гибели пяти не хотят подтвердить, связано ли это нападение с Джо Кэролом, несмотря на то, что ровно год тому назад...
New York'ta yaşayanlar bu 5 insanın öldürülmesinde, Joe Carroll tarikatının işi olduğundan korkuyorlar.
Ну так вот, представь, что это твой билет.
Bunu gidiş biletin farz et.
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это всё 32
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это всё 32