Встречаем tradutor Turco
138 parallel translation
Знали бы, что встречаем даму, пришли бы с цветами.
Bilseydik sizi çiçeklerle karşılardık.
Забавно, что мы встречаем людей, и они нам начинают нравиться и нравятся.
İlginç bir şekilde biriyle tanışıp ondan... hoşlanıyorsun.
Смотрите, господа, наконец-то встречаем гражданина, который не жалуется.
Gördünüz mü beyler? Nihayet, şikayet etmeyen bir vatandaş.
Он сказал, что вас встретят. - Мы вас встречаем.
Dedi ki çocuklar sizi karşılayacak.
Ведь надо проверить передатчик и сменить руль на велосипеде. А ночью мы встречаем парашютистов. Новые документы готовы?
Genç bir ajanın bisikleti ile eski bir telsizi tamir ettikten sonra bu geceki resepsiyona hazırlanmam gerekiyor.
В отдалении от колец мы встречаем гигантский спутник Сатурна, окутанный облаками и мерцающий красным маревом, Титан.
Halkalardan uzakta, kızıl ışıklar içinde Saturn'dev bulut kaplı uydusu Titan'la karşılaşıyoruz.
Объекты, которые мы встречаем в путешествии по Млечному Пути, это стадии жизненного цикла звезд.
Samanyolu seferimizde karşılaştığımız nesneler yaşam döngülerindeki yıldızlardı.
Кому показаться? Мы никого не встречаем.
Ama asla kimseyi görmüyoruz.
И встречаем мою жену. С другим мужчиной.
Adamın biriyle birlikteydi.
Наш первый финалист из Джексонвилля, штат Флорида, непобедимый в течении пяти лет. Встречаем его. Булл Хёрли.
İlk yarışmacımız, Florida, Jacksonville'den, beş yıldır yenilgi almayan onu birlikte çağıralım, Bull Hurley!
Наших друзей мы встречаем в церкви, на западной стороне.
Arkadaşlarımızı, kilisede, batı yakasında görürdük.
Мы постоянно тебя встречаем.
Her yerde sana rastlıyoruz.
Встречаем новый год и танцуем до рассвета под музыку Дэнни Гарсия и Парнишек.
Düzelirim. Yeni yılın gelişini kutlayarak Danny Garcy ve grubunun müziğiyle şafağa kadar dansedin. Kostümsüz olanlar için görevliler
Понимаешь, когда мы встречаем девушку, женщину, которая нас восхищает, которая, нас пробуждает... мы находим в ней особое очарование, волшебство.
Aklını başından alan... Gerçekten yaşıyormuşsun hissini veren... Sihirli, peri gibi bir şey var...
Встречаем большими аплодисментами.
Ona büyük bir alkış.
Папа, необязательно говорить всем, кого мы встречаем на своём пути что именно мне Реджи обязан вчерашней победой.
Baba, çarpıştığımız herkese Reggie'nin geçen akşamki zaferi bana bağladığını söylemene gerek yok.
- Мы встречаем интересных, одиноких мужчин?
Pekâlâ, şimdiye kadar hiç, ilginç bir bekarla tanıştık mı?
Мы встречаем врага здесь, в их пространстве.
Düşmana burada onların uzayında saldırırız.
Я устала бросаться наутёк каждый раз, как мы встречаем куб.
Kuyruğumuzda bir küp var mı diye dönmekten usanmıştım.
Мы заходим, идем по этому коридору до лифта, где мы встречаем Боба в 2 : 45. Мы все спускаемся вниз.
Biz içeri girip, bu salondan asansöre gideceğiz, burada 2 : 45'te Bob'la buluşacağız ve hep birlikte aşağıya ineceğiz.
Скажу как мужчина -... когда мы встречаем женщину впервые, мы не думаем :
Bir erkek olarak söylüyorum bir kadını ilk gördüğümüzde, şöyle düşünmeyiz :
В каких-то 2-х кварталах отсюда мы встречаем человека, который станет последним посетителем этой будки. Донни.
Neredeyse iki blok ötede bu kulübenin son müşterisiyle tanışın.
И мы не встречаем самцов, потому, что он - один.
Bu yüzden diğer erkekleri göremiyoruz, çünkü sadece bir tane var.
Мы все еще встречаем сопротивление. - Я заметила.
Paul sürekliliği olan tek şeyin değişim olduğunu söylerdi.
Ты не хочешь познакомиться с моими родителями, забываешь о моем концерте, мы встречаем моего любимого ученика, а ты от него шарахаешься, как от больного.
Ailemi görmek istemedin, mezuniyetimi unuttun. Benim gözde öğrencime rastladık ve sen ona sanki bir çeşit bulaşıcılığı varmış gibi davrandın.
Слушай, сейчас час ночи, мы далеко от дома и вдруг встречаем девушку твоей мечты.
Ahbap, yapma. Saat sabahın 1'i. Evden 1 saatlik uzaklıktayız... ve caddenin karşısında senin rüya kızın duruyor.
- Встречаем!
- Onlara hoş geldin diyelim!
Встречаем Новый Год! Вы знаете, что делать!
Bu gece yılbaşı ve nasıl olduğunu bilirsiniz.
- Важно то, что путь к свободе и счастью лежит через высокие горы Мы все встречаем на пути преграды Но горы, которые упираются в небеса - могут привести нас и к пропасти....... Да.
Özgürlük treni hakkındaki en önemli şey dağlara tırmanmasıdır. Ve hepimiz dağları aşmak zorundayız. Bilirsiniz, çıkması zor yüce dağlar ve insanı umutsuzluğa düşüren dağlar.
Мы часто встречаем отсылки к психоанализу, заключающиеся в самих отношениях персонажей.
İnsanlar arasındaki ilişkide psikanalize yapılan... göndermeleri her zaman buluruz.
Так что без лишней болтовни, встречаем Келли! Начинай.
Pekala, lafı uzatmadan, Kelly, top sende.
Не могу поверить что мы встречаем Рождество в гетто...
Noel'i bir gettoda kutlayacağımıza inanamıyorum.
Мы встречаем новый учебный год.
Görünüşe göre ikiside en yüksek puanı aldılar.
Мы общаемся, Встречаем новых людей.
Sosyalleşiyoruz, yeni insanlar tanıyoruz.
Каждый день мы встречаем смерть.
Her gün ölümle yüz yüze geliriz.
мы с радостью встречаем трудности.
Meydan okumaya hoş geldin deriz.
Есть и другие, и мы иногда их встречаем.
Başkaları da var. Ara sıra bazılarına denk geliyoruz.
Как криминалисты, мы встречаем людей в тяжелые моменты их жизни.
Olay yeri incelemeciler olarak, insanlarla, hayatlarındaki en kötü günlerde karşılaşıyoruz.
Я благодарен за то, что мы снова все вместе встречаем Новый год.
Bir kez daha sağ salim şekilde yeni yılı karşılıyoruz. Bunun için minnettarım.
- И как мы встречаем вас, Пойнер?
Peki size nasıl görünüyoruz, Poyner?
Итак, встречаем эту семью.
İlk ve tek aile grubumuz.
Мы встречаем корабль в открытом море.
Açık denize açılır ve gemiyi karşılarız.
Мы встречаем новый год в добром здравии.
Yeni Yılını kutluyoruz.
Итак, встречаем Hamilton с их шестью с половиной.
Hamilton'ın 6,5'una tamam diyoruz.
ажое утро мы встречаем – уба в закусочной "¬ афельный дом", и он сообщает нам список тех, кто, когда и где должен умереть записывает их на стикер и раздает всем жнецам.
Her sabah Rube'la Der Waffle House restoranında buluşur kimin nerede ve ne zaman öleceğini yazan listeden isimleri not kağıdına yazıp bize verirdi.
Встречаем их бурными аплодисментами вот вкусный кролик для новобрачных.
Haydi, alkışlar eşliğinde çiftlerin yiyebileceği bu hemstırları teslim alalım.
Мы с вами своеобразно встречаем Новый Год.
Doğru, kapıyı zorlayıp girmedim.
И все, кого мы встречаем, мужчины юристы.
Bir tek bekar avukatlarla tanışıyoruz.
А теперь подняли ручки - встречаем
Bu bire iki, alkışlar Moniqueh için.
В таком мире, который мы обычно встречаем в фильмах в стиле "нуар".
İkinci yer değiştirmeyle birlikte esrarengiz anlar ortaya çıkar.
У Хичкока мы встречаем мотив человека, висящего над пропастью, держась за руку другого.
- Çekil oradan! - Bayım, kaçın oradan! -
встречаемся 42
встречаемся в 33
встретимся 133
встреча 160
встречаться 59
встретимся через час 23
встречу 32
встретимся вечером 24
встретимся дома 34
встретиться с тобой 19
встречаемся в 33
встретимся 133
встреча 160
встречаться 59
встретимся через час 23
встречу 32
встретимся вечером 24
встретимся дома 34
встретиться с тобой 19
встретиться 50
встретил 17
встретимся у входа 24
встретимся завтра 40
встретиться с вами 26
встречи 84
встретимся у меня 17
встретимся в 68
встретимся там 459
встречайте 199
встретил 17
встретимся у входа 24
встретимся завтра 40
встретиться с вами 26
встречи 84
встретимся у меня 17
встретимся в 68
встретимся там 459
встречайте 199