Да пофиг tradutor Turco
234 parallel translation
Да пофиг.
Bir önemi yok.
Да пофиг.
Her neyse.
- Да пофиг.
- Kimin umrundaki.
- Ай. - Да пофиг.
Boş versene.
Да пофиг ". И им вроде все по барабану.
O da "Umurlarında değil." derdi.
Да мне тогда пофиг было, кто там что провёл.
O zamanlar gerçekleştirmiş oldukları da bana vız geldi.
Да пофиг это.
Umrumda değil!
Да пофиг.
Herneyse.
Пока я возвращаю Джеки, ты будешь сидеть и говорить "Да пофиг".
Jackie'le tekrar birlikte oluduğumda, sende burada oturup "Herneyse" diyor olucan.
ЧАРЛИ Дамы извините, но мне нужно уйти... потому что... да пофиг, хочу и ухожу...
Bayanlar, izin verirseniz gitmem gerek çünkü... Sanki sebep göstermeye ihtiyacım varmış gibi.
Да пофиг.
Ne farkeder.
Да пофиг.
Neyse.
Да пофиг, у меня просто закончилось бухло
Sorun değil, içkim bitmişti zaten.
Да пофиг.
- Haydi, IQ-Topu.
- Да пофиг, он мёртв.
- Kim takar, öldü gitti.
- Да пофиг
- Her neyse.
Это клише. - Да пофиг.
- Her neyse.
- Да пофиг.
- Boş versene.
Да пофиг, можем и американские комедии посмотреть.
Bu o kadar büyük bir sorun değil. Bizde Amerikan komedisi izleriz.
- Да пофиг!
- Her neyse.
Да пофиг.
Unut gitsin.
Восстание Ордена Черных Рыцарей... ну да пофиг }
Kara Şovalyelerin darbesi. Hep, kaybetmeyeceğin oyunları oynarsın.
Да пофиг.
Ne olmuş?
Да пофиг.
S * tir et!
Да пофиг.
Boş ver.
- Да пофиг. Лицемер. - Увидимся, Джингл Иуда.
Lindsay resepsiyonda güzel gözlü ve...
А, да пофиг.
Aman neyse!
- Да пофиг.
- Neyse.
Да пофиг! Кажется, им не часто пользовались, что можно легко исправить.
Her neyse, fazla kullanılmadı, ama her an kullanılabilir.
- Да пофиг. Слушай, мне нравится мой дом.
Bak, evimi seviyorum.
- Да мне пофиг.
- Umurumda bile değil.
Тебе же на всё пофиг, да?
Hiçbir şey umurunda değil, di mi?
- Да мне пофиг, верите вы мне или нет!
Neye inandığınız sikimde bile değil!
Да, точно, пофиг.
Evet herneyse.
Да ладно мне пофиг, пока мы получаем за него деньги.
Hey yavrum. Ekmeğimizi çıkardığımız sürece bir sorun yok, değil mi?
- Да мне пофиг.
- Umurumda değil.
Да мне пофиг.
Herneyse.
- О, да пофиг.
- Önemi yok.
Да нам пофиг на это.
O bizim için sorun değil.
Да мне пофиг!
Umurumda değil.
Да мне пофиг на это равенство.
Adil olması sikimde değil.
- Да пофиг.
Ama her neyse.
Да всем пофиг, ма!
Kimsenin umurunda değil anne!
Да мне глубоко пофиг, что сегодня суббота.
Cumartesi olması umurumda değil.
Да, пофиг, потом отметим.
Evet her neyse. Ona daha sonra döneriz.
Да мне пофиг, хоть Печенька, все равно придется заплатить.
"Kurabiye" de olsa farketmez. Ödemek zorundasın.
- Да мне пофиг на пленку, просто используй его.
- Tabaka bırakması sorun değil. Kullan gitsin.
Да, всем пофиг на убитую собаку.
Yani, köpeğin biri ölünce bunu kimse takmaz ki.
Да пофиг
Her neyse.
Да мне пофиг...
- Kız umurumda değil.
Я вообще ни хрена не понял, да и пофиг.
Neden bahsettiğini bilmiyorum. Önemli de değil.
да пофигу 43
пофиг 339
пофигу 110
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
да пошел он 50
да пошёл он 31
да пошло оно всё 29
да пошло оно все 27
пофиг 339
пофигу 110
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
да пошел он 50
да пошёл он 31
да пошло оно всё 29
да пошло оно все 27
да похуй 21
да пошли вы все 32
да подожди ты 45
да пошла ты 218
да пошли они 60
да поможет нам бог 53
да подожди 18
да пошли вы 139
да понял я 45
да погоди 19
да пошли вы все 32
да подожди ты 45
да пошла ты 218
да пошли они 60
да поможет нам бог 53
да подожди 18
да пошли вы 139
да понял я 45
да погоди 19