Держись подальше от этого tradutor Turco
111 parallel translation
Послушай, ты... Когда вернёшься назад в Нью-Йорк,.. .. держись подальше от этого офиса.
New York'a döndüğünde buradan uzak dur.
И держись подальше от этого автобуса.
O otobüsten de uzak dur.
" Держись подальше от этого места.
Yaklaşma. " diye uyarırdı.
Я же говорил тебе, если ты ценишь своё здоровье, держись подальше от этого места.
Sana sağlıklı kalmanı istiyorsan buradan uzak dur dedim.
Держись подальше от этого шоу
Ondan uzak durmanı istiyorum.
Держись подальше от этого дела.
Bu işten uzak dur.
Держись подальше от этого дела.
Bu davadan uzak dur.
Держись подальше от этого парня.
Lins, bu adamdan uzak durmanı istiyorum. Ciddiyim.
Майк, ты опасно приблизился. Держись подальше от этого.
Mike, henüz yol yakınken bundan uzak dur.
Держись подальше от этого человека.
O adamdan uzak dur.
Держись подальше от этого, или найди для этой грязной работы другого любителя совать нос в чужие дела.
- Bu işe karışma. Ya da en azından kirli işlerini yaptırmak için kendine bir işgüzar bul.
- Просто держись подальше от этого телефона.
- O telefondan uzak dur.
Держись подальше от этого парня и того парня и от этого. Чувак, они все огромные!
Şu adamdan, şundan ve şuradakinden uzak dur.
- "Держись подальше от этого парня."
- Bu adamdan uzak dur.
Держись подальше от этого здания, насколько это возможно.
En kısa zamanda bu binayı terk et.
- Ди, держись подальше от этого.
- Dee, sen buna karışma. - Hayır.
Мудак, держись подальше от этого дома, или я разбужу отца!
Bu evden uzak dur yoksa babamı uyandırırım. Duydun mu?
Держись подальше от этого.
Kimseye söyleme. Olur mu, Malek?
Делай что хочешь, Хлоя.. только держись подальше от этого монстра.
Ne yaparsan yap Chloe o yaratıktan uzak dur.
И я скажу тебе : "Держись подальше от этого".
Ve sana bu işin dışında kalmanı söyledim.
Так что просто уходи оттуда и держись подальше от этого.
Orada kal ve hiçbir şeye karışma.
Держись подальше от этого дела.
Bulaşma
Держись подальше от этого иностранца.
Yabancılarla konuşmamalısın. Çok safsın.
Держись от этого подальше, девочка
Bundan uzak dur bebek
Держись подальше от моего дома, а то потеряешь половину этого!
Çek kapımın eşiğinden ayağını, ya da yarısını kaybedersin!
Держись подальше от всего этого.
Bundan sonrasıyla ben ilgilenirim.
Это не твоя битва. Как твой Наблюдатель, я недвусмысленно говорю тебе, держись от этого подальше.
Gözetmenin olarak, sana açık bir şekilde bundan uzak durmanı söylüyorum.
Держись от этого подальше.
Hangi çocuk Microsoft'da bir gün geçirmek istemez ki?
Держись, блин, подальше от этого магазинчика.
O bisikletçi dükkanından uzak duracağım.
Держись от этого подальше!
- Sen karışma.
Держись от этого подальше, парень.
Bu işten uzak dur, çocuk.
Держись от этого дерьма подальше.
Bundan uzak dursan iyi oIur.
Держись от этого подальше, Уэсли.
Bu işe karışma, Wesley.
Если не начнешь верить мне, когда я говорю правду, что еще я должен думать? Держись от этого подальше, Кларк.
Eğer bana güvenmezsen, başka ne düşüneyim ki?
Держись от этого подальше.
Bu konuştuklarımızı unutsan iyi olur.
- Держись от этого подальше.
Suikast timi yolda.
- Держись от этого подальше.
- Ondan uzak dur.
Держись от этого подальше.
İzin gününde ne yapacaksın? Alışverişe mi çıkacaksın?
Она всегда дурила тебе голову, и я предупреждал, держись подальше от всего этого.
O kadın senin kafanı her zaman karıştırıyor. Sana bu işin dışında kalmanı söylemiştim. Anladın mı?
Кёко, держись от этого подальше.
Bu konudan uzak dursan iyi olur, Kyoko.
Так что держись от этого подальше.
Konuştuğun bu çocuk senin çocuğun değil.
Но нам не нужно, чтоб ты их дергал, так что держись от этого подальше, ладно?
Cesetleri almak için Hindistan'dan geldiler. Ama, onları kışkırtmanı istemiyoruz bu işten uzak dur, tamam mı?
Нет. Держись от этого подальше, или в итоге станешь как Нил.
Yok, böyle devam et, sonunda Neal gibi olursun.
Держись подальше от этого места.
Buradan uzak duracaksın. Vic Kasper'dan da.
Оставшиеся 3 месяца срока... держись от этого подальше.
Burada son üç ayın..... o yüzden burada böyle işlere karışma.
Держись от этого подальше!
Ağaç Gövdesi oradan uzaklaş.
- Да, держись подальше от всего этого.
Bu benim işim.
Держись подальше от этого.
Sen karışma.
Я не ожидаю явного покровительства чьей-то стороне, Фрэнк... но держись немного подальше от этого пустозвона.
Hemen bir destek beklemiyorum Frank sadece şu boş takım elbise ile senin arana biraz mesafe koyuyorum.
Держись от всего этого подальше.
Bu davadan uzak dur
- Держись от этого подальше.
Hiç bulaşma.
держись подальше от меня 48
держись подальше 196
держись подальше от моей дочери 20
держись подальше от неприятностей 33
держись подальше от моей семьи 32
держись подальше от моей жены 16
от этого никуда не деться 19
от этого не легче 38
от этого 70
держись 4790
держись подальше 196
держись подальше от моей дочери 20
держись подальше от неприятностей 33
держись подальше от моей семьи 32
держись подальше от моей жены 16
от этого никуда не деться 19
от этого не легче 38
от этого 70
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держите ее 85
держите её 68
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40
держится 81
держи себя в руках 302
держимся 23
держись за меня 126
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40
держится 81
держи себя в руках 302
держимся 23
держись за меня 126